"وسيلة أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • autre moyen
        
    • d'autres moyens
        
    • autre manière
        
    • autre façon
        
    • autre méthode
        
    • moyen d'
        
    • un moyen
        
    • d'autre
        
    • une autre solution
        
    Cette action ne peut être exercée que lorsque l'intéressé ne dispose d'aucun autre moyen de défense judiciaire. UN ولا يجوز اللجوء إلى هذه الدعوى إلا حين لا تكون أمام الطرف المتأثر وسيلة أخرى للدفاع القضائي.
    Un autre moyen de transporter de petites quantités d'armes à travers la frontière est d'utiliser des ânes. UN وثمة وسيلة أخرى لنقل كميات صغيرة من الأسلحة تتمثل في تهريبها على ظهور الحمير عبر الحدود البرية.
    II. Ceux qui auront procuré des armes, des instruments ou tout autre moyen qui aura servi à l'action, sachant qu'ils devaient y servir; UN `2 ' من يقوم، عن علم، بتوفير الأسلحة، أو الأدوات أو أي وسيلة أخرى يمكن أن تكون قد ساعدت في ارتكاب الفعل؛
    Il doit y avoir d'autres moyens pour te faire de l'argent. Open Subtitles لابد من وجود وسيلة أخرى لتكسب بعض المال بها
    Ceux qui auront procuré des armes, des instruments, ou tout autre moyen qui aura servi à l'action, sachant qu'ils devaient y servir; UN وكل من يقتني أسلحة، أو معدات أو أي وسيلة أخرى تستخدم في الجريمة مع علمه بأنها سوف تستخدم في هذا الغرض؛
    C'est une superbe idée. Il doit y avoir un autre moyen. Open Subtitles هذه فكرة عظيمة يجب أن يكون هناك وسيلة أخرى
    Ils sont trop rapides. Nous devons trouver un autre moyen. Open Subtitles إنهم سريعون للغاية عليّ أن أجد وسيلة أخرى
    Ils trouveront un autre moyen de faire entrer leur matos. Open Subtitles انهم سوف تجد وسيلة أخرى لتهريب الاشياء في.
    On trouvera un autre moyen, promis. Mais on doit partir. Open Subtitles سنجد وسيلة أخرى فوق، أعدك لكنْ علينا الذهاب
    Cet accord demandait un règlement définitif de la question de Jammu-et- Cachemire par des négociations bilatérales ou tout autre moyen convenu entre les parties. UN فإن إتفاق سيملا يدعو إلى تحديد المركز النهائي لجامو وكشمير في محادثات ثنائية أو بأي وسيلة أخرى يتفق عليها الطرفان.
    La ratification de chartes régionales, telles que la Charte sociale européenne, constitue un autre moyen de renforcer ces protections. UN ويشكل التصديق على المواثيق الإقليمية، كالميثاق الاجتماعي الأوروبي، وسيلة أخرى لتطوير سبل الحماية هذه.
    Il est en effet interdit à toute personne de provoquer l'avortement de toute femme enceinte par l'administration d'une nourriture, d'une boisson, d'un médicament, par la violence ou par toute autre moyen. UN وهي جريمة يرتكبها كل شخص يقوم بإجهاض أية حامل باستعمال شيء يؤكل أو دواء أو شراب أو باستخدام العنف أو أي وسيلة أخرى.
    Il n'y a pas d'autre moyen pour le Conseil de recueillir des idées et les vues sur les questions inscrites à son ordre du jour. UN فلا يوجد أمام المجلس وسيلة أخرى لحشد الأفكار والآراء بشأن المسائل المدرجة في جدول أعماله.
    Les programmes de formation à l'étranger de ce type constituent un autre moyen d'améliorer la formation professionnelle des forces afghanes. UN إن البرامج الخارجية من هذا القبيل توفر وسيلة أخرى من وسائل النهوض بتطوير الأهلية المهنية لدى قوات الشرطة.
    La réduction de la demande pour les migrants en situation irrégulière serait un autre moyen d'aborder le problème. UN والحد من الطلب على المهاجرين غير القانونيين وسيلة أخرى لمعالجة هذه المسألة.
    Les actions des médias et les manifestations sont autant d'autres moyens de faire connaître ses idées. UN وتوفر وسائط الإعلام والعروض وسيلة أخرى للتعبير عن الآراء.
    Ces données sont communiquées au besoin par radio, télex, télécopie ou liaison satellite ou par d'autres moyens. UN وتحال تلك البيانات، عند الاقتضاء، عن طريق اللاسلكي أو التلكس أو الفاكس أو اﻹرسال الساتلي أو بأي وسيلة أخرى.
    Ces données sont communiquées au besoin par radio, télex, télécopie ou liaison satellite ou par d'autres moyens. UN وتحال تلك البيانات، عند الاقتضاء، عن طريق اللاسلكي أو التلكس أو الفاكس أو اﻹرسال الساتلي أو بأي وسيلة أخرى.
    Les demandes urgentes peuvent être transmises par voie postale, électronique, télégraphique ou de toute autre manière supposant la production d'un document écrit. UN ويجوز إحالة الطلبات العاجلة بالبريد، أو بالوسائل الإلكترونية، أو برقياً أو بأيِّ وسيلة أخرى تسمح بإنتاج سجل مكتوب.
    C'est juste une autre façon de jouer avec mon esprit. Open Subtitles هذا هو مجرد وسيلة أخرى من التلاعب بدماغي
    Les enquêtes sont une autre méthode courante de collecte des données. UN وتعد الاستقصاءات وسيلة أخرى شائعة لجمع البيانات.
    C'est aussi un moyen d'informer les différents bureaux des progrès réalisés et de l'orientation donnée en ce qui concerne les normes IPSAS. UN وهو أيضا وسيلة أخرى لإبلاغ المكاتب بالتقدم المحرز والتوجيه في مجال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Quiconque met en danger un moyen de transport public, empêche ou entrave son fonctionnement est puni d'une peine d'emprisonnement d'un à trois ans. UN يعاقب كل من يعرض للخطر وسيلة أخرى من وسائل النقل العام، أو يعوق أو يصعب حركتها، بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وثلاث سنوات.
    Comme tu le sais très bien, Niklaus, il y a une autre solution. Open Subtitles وكما تعلمون جيدا، نيكلاوس، هناك وسيلة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus