Le Comité réuni en plénière devra décider de l'organisation des travaux et arrêter le programme de travail de la sixième session. | UN | وسيلزم أن تبت الجلسة العامة في المسائل التنظيمية، بما في ذلك برنامج العمل للدورة السادسة. |
L'Organisation devra donc se doter de capacités internes pour s'attaquer efficacement à ces nouveaux problèmes. | UN | وسيلزم أن تبني الأمم المتحدة قدرتها الداخلية الخاصة بها لكي تتصدى على نحو فعال لتلك المجالات الناشئة. |
Il devra disposer d'une aide vigoureuse et prévisible pour atteindre ses objectifs et mener à bien le processus d'élaboration de la constitution sur le mode consensuel. | UN | وسيلزم أن تتلقى الحكومة مساعدة قوية ويمكن التنبؤ بها لتحقيق هذا الهدف، ولتنفيذ عملية صياغة دستور توافقي. |
Les résultats devront être soigneusement étudiés et exploités. | UN | وسيلزم أن ترصد بعناية النتائج التي تحققت وأن يستمر العمل انطلاقا منها. |
Pour que le procès puisse se tenir, il faudra que la Cour ait reçu au préalable les fonds nécessaires du Tribunal spécial. | UN | وسيلزم أن تحصل المحكمة الجنائية الدولية على هذه الأموال من المحكمة الخاصة كي يتسنى إجراء المحاكمة. |
L'Organisation devra donc se doter de capacités internes pour s'attaquer efficacement à ces nouveaux problèmes. | UN | وسيلزم أن تبني الأمم المتحدة قدرتها الداخلية الخاصة بها لكي تتصدى على نحو فعال لتلك المجالات الناشئة. |
Ce report potentiel de la réalisation des avantages devra être pris en compte. | UN | وسيلزم أن يوضع في الحسبان إمكان التأخير في تحقيق الفوائد. |
La Commission devra se pencher sur les modalités de déroulement de la Conférence dès la présente session. | UN | وسيلزم أن تناقش اللجنة طرائق تسيير أعمال المؤتمر خلال الدورة الحالية. |
Celle-ci devra veiller à ce que les dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable soient prises en compte de manière globale, équilibrée et cohérente. | UN | وسيلزم أن تكفل هذه الخطة التصدي للأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة بطريقة شاملة ومتوازنة ومتسقة. |
La communauté internationale devra donc être attentive à ce que l'action menée pour établir des structures étatiques en Haïti se déroule comme prévu. | UN | وسيلزم أن يقدم المجتمع الدولي دعما يقظا لضمان عدم خروج جهود بناء الدولة في هايتي عن مسارها. |
L'Assemblée générale devra décider du mode de financement des 2,7 millions de dollars destinés à l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | وسيلزم أن تبت الجمعية العامة في كيفية معاملة مبلغ قدره ٢,٧ مليون دولار يتصل بالسلطة الدولية لقاع البحار. |
Toutes les demandes de crédits seront examinées et tout écart par rapport aux coûts moyens devra être justifié par écrit et approuvé. | UN | وسيتم استعراض جميع طلبات الميزانية وسيلزم أن يُبرر خطيا أي انحراف عن التكاليف المتوسطة وأن يوافق عليه. |
À sa troisième session, elle devra prendre d'autres décisions et définir d'autres orientations concernant plusieurs produits à livrer. | UN | وسيلزم أن يصدر الاجتماع العام في دورته الثالثة قرارات وتوجيهات أخرى بشأن عدة نواتج. |
À sa soixante-huitième session, l'Assemblée générale devra pourvoir les sièges qui deviendront vacants à l'expiration du mandat de M. Kumar, M. Maddens, M. Massieu, M. Moon, M. Sugiyama et M. Zhang. | UN | وسيلزم أن تقوم الجمعية العامة، في دورتها الثامنة والستين، بملء الشواغر التي ستنشأ بانتهاء مدة عضوية السيد جانغ والسيد سوجياما والسيد كومار والسيد مادنز والسيد ماسيو والسيد مون. |
À sa soixante-huitième session, l'Assemblée générale devra pourvoir le siège qui deviendra vacant à l'expiration du mandat du Vérificateur général de la Cour des comptes de la Chine. | UN | وسيلزم أن تقوم الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بملء الشاغر الذي سينشأ بانتهاء مدة عضوية مراجع الحسابات العام للمكتب الوطني لمراجعة الحسابات في الصين. |
À sa soixante-huitième session, l'Assemblée générale devra pourvoir les sièges qui deviendront vacants à l'expiration du mandat de M. Stöckl, M. Endo, M. Hermosillo, Mme Myers et M. Valenza. | UN | وسيلزم أن تقوم الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بملء الشواغر التي ستنشأ بانتهاء مدة عضوية السيد شتوكل والسيد إرموسيو والسيد إندو والسيد فالنتسا والسيدة مايرز. |
La CDI devra étudier les différentes questions juridiques que soulève cette situation. | UN | وسيلزم أن تقوم اللجنة بدراسة مختلف المسائل القانونية الناشئة عن تلك الحالة. |
Les modalités d'établissement des rapports devront être fixées de sorte que ce travail puisse se faire de la manière la plus constructive. | UN | وسيلزم أن يهيئ شكل الإبلاغ ونظامه المجال أمام تحقيق ذلك بأفضل صورة بناءة. |
Ces estimations incluront le coût des groupes spéciaux et devront être examinées par la Conférence des Parties se fondant sur les documents fournis par le Comité. | UN | وستشمل هذه التقديرات تكلفة اﻷفرقة المخصصة، وسيلزم أن ينظر فيها مؤتمر اﻷطراف على أساس المعلومات المحددة التي تقدمها لجنة العلم والتكنولوجيا. |
Pour réaliser les économies souhaitées, il faudra définir et réagencer les priorités. | UN | وسيلزم أن تحدد اﻷولويات ويعاد ترتيبها إذا ما أريد أن تحقق المنظمة المستوى المستصوب من الوفورات. |
Les 55 magistrats de tribunaux de première instance, compétents en matière criminelle, devront donc se pencher sur les 46 000 dossiers actuellement en souffrance. | UN | وسيلزم أن يفصل قضاة محاكم أول درجة، المختصون بالمسائل الجنائية، والذين يبلغ عددهم ٥٥ قاضيا، في ٠٠٠ ٦٤ قضية معلقة حاليا. |
il serait nécessaire que le Parlement fédéral de transition examine ces dispositions et les transpose en droit interne. | UN | وسيلزم أن ينظر البرلمان الاتحادي الانتقالي في الاتفاق وأن يعتمده كجزء من القانون الصومالي. |