"وشارك في هذه" - Traduction Arabe en Français

    • ont participé à ces
        
    • y ont participé
        
    • ont participé à cette
        
    • ont participé à ce
        
    • y ont pris part
        
    • ont pris part à ce
        
    • ont pris part à ces
        
    • a pris part à cette
        
    • ont pris part à cette
        
    • y ont assisté
        
    • ont participé aux
        
    • auquel ont participé
        
    À ce jour, 65 223 jeunes ont participé à ces tournois; UN وشارك في هذه المسابقات حتى الآن 223 65 شاباً؛
    De nombreux jeunes scientifiques et chercheurs ont participé à ces cours. UN وشارك في هذه الدورات كثير من العلماء والباحثين الشبان.
    Des représentants du Gouvernement, des organisations non gouvernementales, 47 enfants venus du monde entier et 550 petits Cambodgiens y ont participé. UN وشارك في هذه المسيرة المسؤولون الحكوميون والمنظمات غير الحكومية و ٥٥٠ طفلا كمبوديا و ٤٧ طفلا آخرون.
    Des fonctionnaires des centres d'information de Bucarest, Moscou, Prague et Varsovie ont participé à cette session. UN وشارك في هذه الدورة موظفون من المراكز الإعلامية في براغ وبوخارست وموسكو ووارسو.
    ont participé à ce concours de théâtre des groupes sans ressources qui autrement n'auraient pas pu exprimer leur talent. UN وشارك في هذه المباراة المسرحية فرق منعدمة الموارد ما كان بإمكانها التعبير عن مواهبها لولا هذه المباراة.
    Un grand nombre de projets ont été lancés et des dizaines de milliers de personnes dans le monde ont participé à ces activités. UN وتم إطلاق عدد كبير من المشاريع، وشارك في هذه العملية عشرات الآلاف من الناس في جميع أنحاء العالم.
    Plus de 400 toxicomanes ont participé à ces formations au cours de la période à l'examen. UN وشارك في هذه الحلقات الدراسية خلال الفترة المستعرضة أكثر من 400 من متعاطي المخدرات.
    En tout, 1 010 personnes ont participé à ces manifestations. UN وشارك في هذه الأنشطة 010 1 أفراد في المجموع.
    Près de 400 étudiants de plus de 30 pays ont participé à ces stages de formation. UN وشارك في هذه الدورات نحو 400 دارس من أكثر من 30 بلدا.
    Un nombre important d'organisations non gouvernementales, plusieurs institutions spécialisées et d'autres organismes y ont participé. UN وشارك في هذه المشاورات عدد كبير من المنظمات غير الحكومية، وعدة وكالات متخصصة، وغيرها من المنظمات.
    Plusieurs experts représentant les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les milieux universitaires y ont participé. UN وشارك في هذه الدورة عدد من الخبراء يمثلون منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والدوائر اﻷكاديمية.
    y ont participé des femmes originaires de la Bolivie, du Pérou, de l'Équateur, de la Colombie, du Panama, du Honduras, du Nicaragua, du Guatemala et du Mexique. UN وشارك في هذه المناسبة نساء من بوليفيا وبيرو وإكوادور وكولومبيا وبنما وهندوراس ونيكاراغوا وغواتيمالا والمكسيك.
    Des personnes qui préconisaient les mutilations génitales féminines ont participé à cette formation. UN وشارك في هذه الدورات التدريبية أشخاص كانوا ينصحون بتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    Le Secrétaire général, le Président de l'Assemblée générale et le Représentant permanent de l'Afrique du Sud auprès de l'Organisation des Nations Unies ont participé à cette manifestation. UN وشارك في هذه المناسبة كلّ من الأمين العام ورئيس الجمعية العامة والممثل الدائم لجنوب أفريقيا لدى الأمم المتحدة.
    Trente-quatre organes et organismes du système des Nations Unies, y compris les commissions régionales, ont participé à ce processus. UN وشارك في هذه العملية أربع وثلاثون من الهيئات والمؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اللجان اﻹقليمية.
    Une quarantaine de personnes, parmi lesquelles des policiers, des agents des services d'immigration, des procureurs, des magistrats et des juges, ont participé à ce séminaire. UN وشارك في هذه الندوة 40 شخصاً بينهم ضباط شرطة وموظفو هجرة ومدّعون وقضاة بمختلف درجاتهم.
    Environ 7 600 enfants et jeunes y ont pris part. UN وشارك في هذه الأنشطة ما يقارب 600 7 طفل وشاب.
    Plusieurs acteurs ont pris part à ce processus tout en manquant d'une coordination intégrée. UN وشارك في هذه العمليات جهات فاعلة عديدة بينما كان التنسيق المتكامل مفقودا.
    De hauts fonctionnaires du PAM et des personnalités éminentes représentant certaines institutions cubaines ont pris part à ces manifestations. UN وشارك في هذه الأنشطة مسؤولون بارزون من برنامج الأغذية العالمي وشخصيات مرموقة من المؤسسات الكوبية.
    Le représentant de la Suède, s'exprimant au nom de l'Union européenne, a pris part à cette séance. UN وشارك في هذه الجلسة ممثل السويد، متكلما باسم الاتحاد الأوروبي.
    Deux cent soixante conciliateurs bénévoles et conseillers en matière de conciliation ont pris part à cette formation. UN وشارك في هذه الدورات تطوعاً 260 موفقاً ومستشاراً في شؤون التوفيق.
    Plus de 130 représentants de gouvernements, d'organisations internationales et régionales et de groupes importants de la société civile de plus de 45 pays y ont assisté. UN وشارك في هذه المبادرة أكثر من 130 ممثلاً للحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والمجموعات الرئيسية في المجتمع المدني من أكثر من 45 بلداً.
    Le Haut Représentant et le Représentant spécial du Secrétaire général ont participé aux débats. UN وشارك في هذه المناقشات الممثل السامي والممثل الخاص للأمين العام، منسق عمليات الأمم المتحدة.
    À l'occasion de la Journée mondiale contre le travail des enfants, on a organisé un concours de dessins sur le thème " Pour toi, quelles sont les pires formes de travail des enfants ? " , auquel ont participé 27 États de la République. UN ▪ للاحتفال باليوم العالمي لمناهضة عمالة الأطفال تم تنظيم مسابقة رسم بشأن موضوع: " ما هي في اعتقادك أسوأ أشكال عمالة الأطفال؟ " وشارك في هذه المسابقة 27 ولاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus