"وشدّد" - Traduction Arabe en Français

    • a souligné
        
    • ont souligné
        
    • a insisté
        
    • ont insisté
        
    • mis l'accent
        
    • souligné l
        
    • et insisté
        
    • a été soulignée
        
    Il a souligné que le financement constant d'Unis dans l'action exigerait des résultats probants sur le terrain. UN وشدّد على أن استمرار تمويل مبادرة توحيد الأداء سيستلزم البرهنة على تحقيقها نتائج ملموسة على أرض الواقع.
    Il a souligné que le financement constant d'Unis dans l'action exigerait des résultats probants sur le terrain. UN وشدّد على أن استمرار تمويل مبادرة توحيد الأداء سيستلزم البرهنة على تحقيقها نتائج ملموسة على أرض الواقع.
    Quelques participants ont souligné la nécessité de rechercher d'autres modèles et théories. UN وشدّد بعض المشاركين على الحاجة إلى البحث عن نماذج ونظريات بديلة.
    Les orateurs ont souligné que le Mécanisme était un processus intergouvernemental et non politisé. UN وشدّد المتكلّمون على أنَّ الآلية عملية مشتركة بين الحكومات وغير مُسيَّسة.
    Une autre délégation a insisté sur la contribution des travailleurs migrants au développement et proposé que cette question soit examinée par le Groupe de travail à l'avenir. UN وشدّد وفد آخر على مساهمة العمال المهاجرين في التنمية، وأشار بالنظر في هذه القضية في إطار الفريق العامل في المستقبل.
    Plusieurs intervenants ont insisté sur la nécessité de faire figurer la technologie dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وشدّد أحد المتكلمين على الحاجة إلى دمج التكنولوجيا ضمن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Les participants ont mis l'accent sur les nombreuses autres formes possibles de réparation, dont la restitution et la réhabilitation. UN وشدّد المشاركون على طائفة واسعة من أشكال الجبر الممكنة الأخرى، بما في ذلك رد الحقوق ورد الاعتبار.
    Il a souligné l'importance des ateliers organisés pour promouvoir cette intégration et l'échange d'expériences entre secteurs. UN وشدّد على أهمية عقد حلقات عمل ترمي إلى تعزيز إدماج التكيف في صلب التنمية وتبادل التجارب بين القطاعات.
    Il a souligné le rôle important que pouvait jouer la formation des agents publics pour la détection et la résolution des conflits d'intérêts. UN وشدّد على أهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه تدريب الموظفين العموميين في كشف حالات تضارب المصالح وتسويتها.
    Il a souligné l'importance d'assurer la pleine participation des peuples autochtones à toutes les étapes de la conférence mondiale. UN وشدّد على أهمية ضمان مشاركة الشعوب الأصلية الكاملة في جميع مراحل المؤتمر العالمي.
    La délégation a souligné qu'il fallait établir une relation de confiance entre les partis et avec la Commission électorale nationale. UN وشدّد الوفد على أهمية بناء الثقة بين الأحزاب ومع اللجنة الانتخابية.
    Ils ont souligné l'utilité des exemples d'application et de bonnes pratiques, qui permettaient de mieux appliquer la Convention. UN وشدّد المتكلمون على فائدة الأمثلة على التنفيذ والممارسات الجيدة باعتبارها وسيلة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Les examinateurs ont souligné qu'il était nécessaire d'assurer une coordination et une coopération interinstitutions plus efficaces entre les autorités nationales chargées de la lutte contre la corruption. UN وشدّد المستعرضون على ضرورة ضمان أفضل تنسيق ممكن بين الأجهزة والتعاون بين السلطات المحلية المكلّفة بمهمة مكافحة الفساد.
    Un certain nombre d'États ont souligné que des limitations pouvaient être apportées à l'accès au patrimoine culturel de particuliers. UN وشدّد عدد من الدول على إمكانية تقييد الوصول إلى التراث الثقافي الذي يملكه الخواص.
    Certains orateurs ont souligné que la complexité des procédures de recouvrement d'avoirs entraînait des coûts élevés de représentation. UN وشدّد بعض المتكلّمين على أنَّ تعقُّد إجراءات استرداد الموجودات يؤدّي إلى ارتفاع تكاليف التمثيل القانوني.
    Il a insisté sur la nécessité de se conformer à ses exigences dans les délais. UN وشدّد على ضرورة الامتثال في الوقت المناسب لمتطلباتها.
    Une autre a insisté sur la nécessité d'une coopération accrue pour financer et développer les infrastructures régionales de transport. UN وشدّد وفد آخر على الحاجة إلى مزيد من التنسيق لدى تمويل وتطوير الهياكل الأساسية للنقل الإقليمي.
    Il a insisté sur la nécessité d'établir des dispositions internationales efficaces sur la saisie d'avoirs acquis par des actes de corruption et sur leur recouvrement par le pays d'origine. UN وشدّد على ضرورة إرساء أحكام دولية فعالة بشأن حجز الموجودات المكتسبة عن طريق الفساد واسترجاعها من جانب بلد المنشأ.
    Certaines délégations ont insisté sur la nécessité d'approfondir le caractère coutumier de l'obligation et de recenser plus systématiquement les crimes les plus graves. UN وشدّد بعض الوفود على ضرورة النظر بمزيد من الإسهاب في طابع القانون العرفي للالتزام، وعلى ضرورة تحديد الجرائم الأساسية بأسلوب منهجي أكثر.
    Plusieurs orateurs ont insisté sur le fait qu'il importait de préserver l'anonymat de la personne qui communiquait des informations tout au long de l'enquête et de la procédure judiciaire. UN وشدّد عدّة متكلمين على أهمية عدم كشف هوية المبلّغ طوال عملية التحقيق والمحاكمة.
    Les délégués ont insisté sur le fait que les campagnes de sensibilisation et le partage des bonnes pratiques pouvaient faire la différence. UN وشدّد المندوبون على أن تنظيم حملات إذكاء الوعي وتقاسم الممارسات الجيدة من شأنهما إحداث تغيير.
    L'Indonésie a mis l'accent sur les coûts et les agriculteurs ont souligné la nécessité d'une autonomisation dans la prise de décisions. UN وأبرزت إندونيسيا التكاليف، وشدّد المزارعون على الحاجة إلى التمكين في مجال اتخاذ القرارات.
    Certains membres ont salué la coopération du Gouvernement soudanais avec le Groupe, tandis que d'autres ont souligné le fait qu'il continuait de refuser l'entrée à l'expert en finances et insisté sur le fait qu'il importait que tous les experts puissent entrer au Soudan. UN ورحب بعضُ الأعضاء بتعاون حكومة السودان مع الفريق، في حين أبرز البعض الآخر أنها لا تزال تحول دون دخول خبير الشؤون المالية إلى السودان وشدّد على أهمية ضمان إمكانية دخول السودان لجميع الخبراء.
    La collecte de données ventilées par sexe à l'intention des décideurs a été soulignée par plusieurs participants. UN وشدّد عدة مشاركين على أهمية جمع البيانات المصنّفة جنسانيا بالنسبة لمقرّري السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus