"وصانعي" - Traduction Arabe en Français

    • et les responsables
        
    • et les fabricants
        
    • et des responsables
        
    • et aux responsables
        
    • et responsables
        
    • responsables de
        
    • les fabricants de
        
    • et des fabricants de
        
    • et les décideurs
        
    L'Assemblée tente d'établir un dialogue entre les jeunes et les responsables de l'élaboration des politiques et d'offrir à la jeunesse un cadre pour débattre de ses sujets de préoccupation et de ses idées. UN وتسعى الجمعية إلى إقامة حوار بين الشباب وصانعي السياسات وإلى توفير منتدى لمناقشة شواغلهم وأفكارهم.
    Troisièmement, les exportateurs et les responsables de l'élaboration des politiques des pays en développement avaient une connaissance limitée des règles applicables en matière d'exportation. UN وهناك ثالثاً، مشكلة محدودية معرفة مصدّري البلدان النامية وصانعي السياسات فيها بقواعد التصدير.
    En Inde, l'Initiative mondiale a récemment contribué à l'organisation d'une réunion au cours de laquelle le Gouvernement, les donateurs et les fabricants de contraceptifs ont examiné les moyens par lesquels le secteur public et le secteur privé pourraient renforcer leur coopération en vue d'accroître la disponibilité des contraceptifs oraux. UN وفي الهند ساعدت المبادرة العالمية مؤخرا في جمع الحكومة والمانحين وصانعي وسائل منع الحمل لمناقشة وسائل تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص فيما يتعلق بزيادة إتاحة وسائل منع الحمل الفموية.
    La CNUCED a organisé des débats de fond sur le sujet réunissant des experts de renom et des responsables de haut rang. UN ووجهت الانتباه إلى أن الأونكتاد نظم مناقشات متعمقة عن هذا الموضوع بمشاركة خبراء وصانعي سياسات مرموقين.
    Il s'agit de fournir une formation aux diplomates et aux responsables nationaux concernant le rôle de la science et de la technologie dans les négociations internationales. UN وتهدف المبادرة إلى تدريب الدبلوماسيين وصانعي القرارات على الدور الذي يحتله العلم والتكنولوجيا في المفاوضات الدولية.
    Organisation d'une réunion sous-régionale de hauts fonctionnaires et responsables pour les pays d'Afrique de l'Ouest qui sont en crise UN تنظيم اجتماع دون إقليمي لكبار الموظفين الحكوميين وصانعي السياسات للبلدان التي تمر بأزمات في غرب أفريقيا
    Des partenariats ont été forgés avec l'industrie pharmaceutique, des sociétés effectuant d'importants investissements dans les pays où la maladie est endémique et dont les travailleurs risquent de la contracter, et des fabricants de moustiquaires et d'insecticides. UN فقد تم إنشاء شراكات مع قطاع صناعة الأدوية والشركات التي لديها استثمارات كبيرة في البلدان الموبوءة بالملاريا والتي يتعرض عمالها لخطر الملاريا، وصانعي الناموسيات ومبيدات الحشرات.
    Le nombre des réunions officieuses du Conseil témoignait des efforts déployés pour sensibiliser davantage l'opinion publique en général et les responsables politiques en particulier aux questions cruciales qui se posaient en matière de développement. UN وأضاف قائلا إن عدد الجلسات غير الرسمية التي عقدها المجلس يشهد على ما بُذل من جهود لتعزيز وعي الجمهور العام وصانعي السياسات بالقضايا اﻹنمائية ذات اﻷهمية البالغة.
    Le nombre des réunions officieuses du Conseil témoignait des efforts déployés pour sensibiliser davantage l'opinion publique en général et les responsables politiques en particulier aux questions cruciales qui se posaient en matière de développement. UN وأضاف قائلا إن عدد الجلسات غير الرسمية التي عقدها المجلس يشهد على ما بُذل من جهود لتعزيز وعي الجمهور العام وصانعي السياسات بالقضايا اﻹنمائية ذات اﻷهمية البالغة.
    L’élargissement constant des connaissances utilisées exige que les scientifiques et les responsables définissent clairement leurs attentes tout en maintenant une certaine souplesse. UN ويُبرز الاتساع المتزايد لدائرة المعارف المستعان بها الحاجة إلى أن يبين كل من العلماء وصانعي السياسات التوقعات بمرونة ووضوح.
    Une réduction des nombres d'indicateurs de résultats serait souhaitable − moins coûteuse et plus aisément compréhensible par le public et les responsables de la prise de décisions. UN :: من شأن تقليص عدد مؤشرات الأداء أن يكون مستصوباً - إذ إنه أقل تكلفة ومفهوم للجمهور وصانعي القرار.
    Elle s'emploie à éduquer le public et les responsables politiques sur la lutte contre les menaces pour la santé et la survie humaines et à améliorer les politiques visant à prévenir ces risques. UN وتعمل على توعية عامة الجمهور وصانعي السياسات فيما يتعلق بالتصدي للتهديدات التي تتعرض لها صحة الإنسان وبقاؤه، ورسم سياسات محسّنة لمنع حدوث هذه التهديدات أساسا.
    Les propriétaires et les fabricants de véhicules de transport, les fournisseurs et prestataires d'information et les opérateurs et fournisseurs d'accès aux outils de télécommunication sont tenus de faire en sorte que leurs produits et services répondent aux besoins spécifiques des personnes handicapées. UN ويجب على أصحاب وصانعي مركبات النقل، ومنتجي وموزعي المواد الإعلامية، ومشغلي وسائط الاتصال ومقدمي خدمات الاتصالات، مراعاة احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة عند تصنيع منتجاتهم وتقديم خدماتهم. المادة 21
    L'effritement des préférences risque d'avoir des conséquences particulièrement graves pour les cultivateurs de tabac du Malawi, les producteurs d'aluminium et de crevettes du Mozambique, et les fabricants de chaussures du Cambodge. UN وهذا الأثر السلبي المتوقع من تآكل الأفضليات هو أثر مهم أهمية كبيرة لمزارعي التبغ في ملاوي، ومنتجي الألمنيوم ومزارعي الأُربيان في موزامبيق، وصانعي الأحذية في كمبوديا.
    — Des inventaires nationaux des armes spécialement conçues à des fins militaires et détenues légalement, y compris des informations actualisées sur les armuriers et les fabricants d'armes autorisés; UN " - قوائم جرد وطنية لﻷسلحة المحتفظ بها بصورة مشروعة، وخاصة اﻷسلحة المصممة لﻷغراض العسكرية، بما في ذلك معلومات مستكملة عن تجار وصانعي اﻷسلحة المرخص لهم قانونا؛
    Il vaut mieux adopter une démarche plus progressive, par étape, conforme à la situation du pays et adaptée aux capacités d'apprentissage des entreprises, des salariés et des responsables politiques. UN بل يجب أن يكون هناك نهج أكثر تدرجاً وتسلسلاً يتمشى والأوضاع المحلية وقدرة تعلم الشركات والموظفين وصانعي السياسة العامة.
    Ce programme est fondé sur une réflexion approfondie au sein de la Commission, des examens externes indépendants et des consultations avec des experts et des responsables de haut niveau ainsi qu'avec le Bureau actuel de la Commission. UN ويستند هذا البرنامج إلى أفكار داخلية شاملة ودراسات استعراضية خارجية مستقلة، ومشاورات مع كبار الخبراء وصانعي السياسات فضلا عن مكتب اللجنة الحالي.
    Les activités de diffusion de l’Université visent à faire connaître les résultats des recherches de l’UNU aux universitaires et aux responsables politiques. UN ٤٦ - إن أنشطة النشر التي تضطلع بها الجامعة تمد اﻷكاديميين وصانعي السياسات بنتائج أبحاث الجامعة.
    36. Pour être utile aux chercheurs et aux responsables, la base de données pourrait comprendre des résumés des décisions importantes, au lieu de mentionner simplement ces dernières. UN ٦٣- وينبغي لقاعدة البيانات، لكي تكون مفيدة للباحثين وصانعي السياسة، أن تشتمل على ملخصات لنصوص القرارات الهامة وليس على مجرد إشارات إليها.
    L'objectif à long terme du programme MOST est d'oeuvrer à un rapprochement entre chercheurs et responsables politiques et de mettre en évidence l'intérêt que présente la recherche en sciences sociales pour l'élaboration des politiques. UN والهدف الطويل الأجل للبرنامج هو إقامة صلات أفضل بين الباحثين وصانعي القرارات والتأكيد على ملاءمة بحوث العلوم الاجتماعية لوضع السياسات.
    Dans une affaire, une association professionnelle était responsable de la coordination des activités des agriculteurs, des minotiers et des fabricants de pâte de farine de maïs et coiffait un programme en vertu duquel les tortillas étaient vendues sous une même et unique marque. UN وفي واحدة من هذه القضايا، تولت رابطة تجارية تنسيق أنشطة المزارعين وأصحاب المطاحن وصانعي عجينة الذرة الخاصة بالترتيّة وقادت برنامجاً جرى في إطاره بيع الترتيّة تحت نفس العلامة التجارية.
    1. Les chercheurs et les décideurs s'intéressent de plus en plus aux inégalités généralisées entre les sexes sur le marché du travail. UN ١ - إن شيوع حالات عدم المساواة بين الجنسين في سوق العمل يلقى اهتماما متزايدا لدى الباحثين وصانعي السياسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus