"وصدر الحكم" - Traduction Arabe en Français

    • le jugement a été rendu
        
    • l'arrêt a été rendu
        
    • le jugement a été prononcé
        
    • a prononcé son jugement
        
    • un jugement a été rendu
        
    • du jugement a été déposée
        
    • elle a rendu son jugement
        
    le jugement a été rendu le 14 septembre 2009, condamnant l'accusée à une amende de 7 000 euros. UN وصدر الحكم في 14 أيلول/سبتمبر 2009، وأُدينت المتهمة وحُكم عليها بدفع غرامة قدرها 000 7 يورو.
    le jugement a été rendu en l'absence de l'accusé, Ali Benhadj ayant été expulsé de la salle d'audience sur ordre du Procureur militaire. UN وصدر الحكم في غياب المتهم إذ إن هذا الأخير قد طُرد من قاعة المحكمة بأمر من المدعي العسكري.
    Le procès a duré 29 jours et le jugement a été rendu 10 mois et demi après l'ouverture du procès. UN واستغرقت المحاكمة 29 يوما وصدر الحكم بعد عشرة أشهر ونصف من بداية المحاكمة.
    l'arrêt a été rendu le 20 février 2001. UN وصدر الحكم بشأن الاستئناف في 20 شباط/فبراير 2001.
    Le procès a duré 53 jours et le jugement a été prononcé 16 mois après le début du procès. UN واستغرقت المحاكمة 53 يوم محاكمة وصدر الحكم بعد 16 شهرا من بداية المحاكمة.
    Elle a prononcé son jugement dans l'affaire Kajelijeli le 1er décembre 2003 et dans l'affaire Kamuhanda le 22 janvier 2004. UN وصدر الحكم في قضية كاجيليجيلي في 1 كانون الأول/ديسمبر 2003. وانتهت محاكمة كاموهاندا بصدور الحكم في 22 كانون الثاني/يناير 2004.
    Dans l'affaire Le Procureur c. Zdravko Tolimir, le jugement a été rendu le 12 décembre 2012. UN 15 - وصدر الحكم الابتدائي في قضية المدعي العام ضد زدرافكو توليمير في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Dans l'affaire Le Procureur c. Mićo Stanišić et Stojan Župljanin, le jugement a été rendu le 27 mars 2013. UN 16 - وصدر الحكم الابتدائي في قضية المدعي العام ضد ميتشو ستانيشيتش وستويان جوبليانين في 27 آذار/مارس 2013.
    Le procès s'est ouvert le 28 avril 2008 et le jugement a été rendu le 30 mai 2013. UN وبدأت المحاكمة في 28 نيسان/ أبريل 2008، وصدر الحكم في 30 أيار/مايو 2013.
    Le procès s'est ouvert le 18 août 2011 et le jugement a été rendu le 29 novembre 2012. UN وقد بدأت المحاكمة في 18 آب/أغسطس2011، وصدر الحكم في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Le procès s'est ouvert le 26 février 2010 et le jugement a été rendu le 12 décembre 2012. UN وقد بدأت المحاكمة في 26 شباط/فبراير 2010، وصدر الحكم في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Le procès s'est ouvert le 14 septembre 2009 et le jugement a été rendu le 27 mars 2013. UN وقد بدأت المحاكمة في 14 أيلول/ سبتمبر 2009، وصدر الحكم في 27 آذار/مارس 2013.
    le jugement a été rendu le 15 septembre 2008. UN وصدر الحكم القضائي في 15 أيلول/سبتمبر 2008.
    le jugement a été rendu le 17 décembre 2008. UN وصدر الحكم في 17 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    le jugement a été rendu le 24 juillet 2009 et Vojislav Šešelj a été déclaré coupable d'outrage au Tribunal et condamné à 15 mois d'emprisonnement. UN وصدر الحكم في 24 تموز/يوليه 2009 وجد فيه سيسيلج مذنبا بانتهاك حرمة المحكمة وحُكم عليه بالسجن لمدة 15 شهراً.
    le jugement a été rendu le 20 juillet 2009 : Milan Lukić a été condamné à la réclusion à perpétuité et Sredoje Lukić à 30 ans d'emprisonnement. UN وصدر الحكم في 20 تموز/يوليه 2009 بالسجن مدى الحياة على ميلان لوكيتش وبالسجن لمدة 30 عاماً على سترويدوي لوكيتش.
    l'arrêt a été rendu le 3 février 2009. Fait extrêmement important : il a été adopté à l'unanimité et aucune opinion ni déclaration individuelle n'y était annexée. UN وصدر الحكم في 3 شباط/فبراير 2009؛ ومن المهم للغاية أنه قد اعتمد بالإجماع وبدون آراء مستقلة أو إعلانات ملحقة به.
    l'arrêt a été rendu le 17 décembre 2002.) UN وصدر الحكم في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002).
    Le procès n'a duré que 29 jours et le jugement a été prononcé dix mois et demi après son ouverture. UN ولم تستغرق هذه المحاكمة سوى 29 يوماً وصدر الحكم بعد مضي عشرة أشهر ونصف من بدايتها.
    Elle a prononcé son jugement dans l'affaire Kajelijeli le ler décembre 2003 et dans l'affaire Kamuhanda le 22 janvier 2004. UN وصدر الحكم في قضية كاجيليجيلي في 1 كانون الأول/ديسمبر 2003. واختتمت محاكمة كاموهاندا بصدور الحكم في 22 كانون الثاني/يناير 2004.
    Rappelant que des allégations font état d'immixtion dans le processus électoral, il demande si des fonctionnaires ont été mis en accusation et si un jugement a été rendu. UN وأشار إلى أنه بلغته ادعاءات بالتدخل في عملية الانتخابات، واستفسر عما إذا اتهم بعض الموظفين وصدر الحكم عليهم.
    La version écrite du jugement a été déposée le 18 janvier 2012. UN وصدر الحكم الخطي في 18 كانون الثاني/يناير 2012.
    elle a rendu son jugement dans l'affaire Semanza (un accusé) le 16 mai 2003. UN وصدر الحكم في قضية سيمانزا (متهم واحد) في 16 أيار/مايو 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus