"وصدقت عليه" - Traduction Arabe en Français

    • et ratifié
        
    • l'a ratifié
        
    • et ratifiée
        
    • ratifié par
        
    • l'avaient ratifié
        
    • et approuvé
        
    • et ratifiés
        
    • ratifiée par
        
    En outre, un État avait signé et ratifié le Protocole I annexé à la Convention et trois États avaient signé et deux États avaient ratifié le Protocole II. UN يضاف إلى ذلك دولة واحدة وقعت البروتوكول اﻷول للاتفاقية وصدقت عليه، في حيـــن وقعت ٣ دول البروتوكول الثاني للاتفاقية وصدقت عليه دولتان.
    États parties qui ont signé et ratifié le Protocole facultatif UN الدول الأطراف التي وقعت على البروتوكول الاختياري وصدقت عليه
    Il a aussi signé et ratifié les statuts de la Cour pénale internationale. UN ولقد وقعت أيضا على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وصدقت عليه.
    En 1998, le Gouvernement a signé le Protocole de Kyoto et l'a ratifié en 2000. UN وفي عام 1998، وقَّعت الحكومة بروتوكول كيوتو وصدقت عليه في عام 2000.
    Toutefois, ils ont noté avec préoccupation que très peu de pays l'avaient signée et ratifiée. UN لكنهم لاحظوا بقلق قلة عدد البلدان التي وقعت على الميثاق وصدقت عليه.
    Cet Accord, connu sous le nom d'< < Accord des Galápagos > > , signé avec les pays membres de la Commission permanente du Pacifique Sud, a été récemment ratifié par mon pays. UN وقد وقعت على ذلك الاتفاق البلدان الأعضاء في اللجنة الدائمة لمنطقة جنوب شرقي المحيط الهادئ وصدقت عليه بلادي مؤخرا.
    Au 31 août 2002, 75 États parties avaient signé le Protocole facultatif et 43 l'avaient ratifié ou y avaient adhéré. UN 7 - وحتى 31 آب/أغسطس 2002، وقعت البروتوكول الاختياري 75 دولة طرفا وصدقت عليه أو انضمت إليه 43.
    :: La Tanzanie a signé et ratifié le protocole additionnel à l'accord de garanties qu'elle a conclu avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN :: وقعت تنزانيا على البروتوكول الإضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وصدقت عليه.
    Le Protocole additionnel a été signé par 20 États et ratifié par 2 d'entre eux. UN ووقعت على البروتوكول الإضافي 20 دولة وصدقت عليه دولتان.
    Par ailleurs, il a également signé et ratifié la Charte africaine relative aux droits et à la protection de l'enfant. UN وأشارت الى أن حكومتها قد وقﱠعت أيضا الميثاق الافريقي لحقوق ورفاه الطفل وصدقت عليه.
    La liste des États ayant signé et ratifié la Convention et le Protocole et de ceux qui y ont adhéré figure en annexe. UN ووقعت 72 دولة على البروتوكول الاختياري وصدقت عليه 18 دولة. وترد قائمتا الأطراف الموقعة والمصدقة أو المنضمة في المرفق.
    Le développement n'est pas simplement un objectif à long terme, mais un droit de l'homme fondamental, reconnu par la communauté internationale dans la Convention de Vienne et ratifié par des résolutions de l'Assemblée générale. UN إن التنمية ليست مجرد هدف طويل اﻷجل، انها حق أساسي من حقوق الانسان سلم به المجتمع الدولي في إعلان فيينا، وصدقت عليه قرارات الجمعية العامة.
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, adopté le 16 décembre 1966, et ratifié par le Bénin le 12 mars 1992, ainsi que le premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte susmentionné; UN - العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي اعتمد في 16 كانون الأول/ديسمبر 1966 وصدقت عليه بنن في 12 آذار/مارس 1992 إلى جانب البروتوكول الاختياري الملحق به؛
    À la même date, le Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants avait été signé par 84 États et ratifié par 12 États. UN وحتى التاريخ نفسه، وقع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال 84 دولة وصدقت عليه 12 دولة.
    1. Le protocole serait un instrument que les Etats ayant signé et ratifié le Pacte ne seraient pas obligés d'adopter. UN الثاني/نوفمبر ٧٩٩١[ ١- إن مشروع البروتوكول الاختياري - صك لا تعتبر الدول التي وقعته وصدقت عليه ملزمة بأن تعتمده.
    Les participants se sont en outre engagés à veiller au strict respect de l'Accord de non-agression et de coopération en matière de sécurité conclu en 1986 entre le Libéria, la Sierra Leone et la Guinée, signé et ratifié par les trois États membres. UN وتعهدوا أيضا بضمان الالتزام الكامل باتفاق عدم الاعتداء والتعاون اﻷمني لعام ١٩٨٦ المبرم بين ليبريا وسيراليون وغينيا، الذي وقعته وصدقت عليه الدول اﻷعضاء الثلاث.
    Il l'a signé en décembre 1999 et l'a ratifié en décembre 2000. UN وقد وقعت البروتوكول الاختياري في كانون الأول/ديسمبر 1999، وصدقت عليه في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    :: Le Royaume-Uni a signé cet accord le 1er octobre 1957 et l'a ratifié le 29 juin 1968. UN :: وقعت المملكة المتحدة هذا الاتفاق في 1 تشرين الأول/نوفمبر 1957، وصدقت عليه في 29 حزيران/يونيه 1968.
    La Convention relative aux droits de l'enfant, adoptée le 20 novembre 1989, et ratifiée par le Bénin le 3 août 1990; UN - اتفاقية حقوق الطفل التي اعتمدت في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989 وصدقت عليه بنن في 3 آب/أغسطس 1990؛
    À la date d'élaboration du présent rapport, 98 États avaient signé le Statut, et 14 l'avaient ratifié. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، وقعت 98 دولة على نظام روما الأساسي وصدقت عليه 14 دولة.
    Le Directeur a conclu en affirmant que, comme l'avait déclaré la Directrice exécutive, chaque membre du personnel du FNUAP était un avocat dévoué à la cause du Fonds, qui était appuyé par les 179 pays qui avaient élaboré et approuvé le Programme d'action de la CIPD. UN وأنهى المدير حديثه مؤكدا ما ذكره المدير التنفيذي من أن كل موظف في الصندوق إنما هو داعية لولاية الصندوق ورسالته وملتزم بهما، وهما الولاية والرسالة اللتان تؤيدهما الدول اﻟ ١٧٩ التي أنشأت برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وصدقت عليه.
    1. Les grandes lignes du programme d'action seront exécutées au Pérou dans le respect de la Constitution et des lois de la République, ainsi que des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui ont été dûment approuvés et ratifiés par l'État péruvien. UN ١ - أن مبادئ برنامج العمل ستنفذ في بيرو في إطار دستور الجمهورية وقوانينها وكذلك في إطار المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان واتفاقية حقوق الطفل وغيرها مما اعتمدته دولة بيرو وصدقت عليه على النحو الواجب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus