"وصعيد" - Traduction Arabe en Français

    • et au niveau
        
    • et à celui
        
    • qu'au niveau
        
    • qu'à celui
        
    • fédéral et
        
    • et à l'échelle
        
    • des États ou
        
    Des examens de politique sectorielle sont en cours au niveau national et au niveau des districts. UN ويجري الآن استعراض السياسات القطاعية على الصعيد الوطني وصعيد المناطق.
    On a demandé des informations sur la mise en place du Plan-cadre au niveau national, au niveau des États et au niveau des collectivités locales. UN كما طُلبت معلومات بشأن إضفاء الطابع العملي على إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على الصعيد الوطني وصعيد الولايات والصعيد المحلي.
    On s'efforce en permanence d'intégrer le concept de l'égalité dans les activités au niveau national et au niveau influent. UN وتبذل الجهود المستمرة لدمج مفهوم المساواة في الأنشطة على الصعيد الوطني وصعيد ذوي النفوذ.
    Les notes et plans de travail stratégiques ont fait l'objet d'une évaluation entre pairs au niveau sous-régional et à celui du siège pour en assurer la qualité. UN وخضعت المذكّرات وخطط العمل الاستراتيجية لاستعراض الأقران على الصعيد دون الإقليمي وصعيد المقر بهدف ضمان النوعية.
    Différents types d'indicateurs ont été conçus pour servir dans les CRS à suivre les progrès vers la réalisation des objectifs fixés à l'échelon du pays et à celui de l'organisation tout entière. UN وقد أدرجت أنواع مختلفة من المؤشرات في أطر النتائج الاستراتيجية لتتبع التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف على الصعيد القطري وصعيد المنظمة على السواء.
    Ces questions doivent être examinées au niveau local ou municipal ainsi qu'au niveau national. UN وهذه قضايا يلزم أن تعالج على الصعيد المحلي وصعيد البلديات وعلى الصعيد الوطني.
    Divers dispositifs de protection de l'enfant ont été instaurés tant au niveau fédéral qu'à celui de l'État. UN وجرى أيضاً إنشاء عدة آليات لحماية الطفل على الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات.
    Au Nigéria, il a collaboré avec les services du Président de la Cour suprême au renforcement de l'intégrité de la magistrature au niveau des différents États et au niveau fédéral. UN وفي نيجيريا، عمل المكتب بصفة مشتركة مع مكتب رئيس القضاء لتعزيز نزاهة القضاء على الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات.
    La MINUT a également organisé des forums de gouvernance démocratique à l'échelon national et au niveau des districts. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت البعثة منتديات بشأن الحكم الديمقراطي على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات.
    Il dispose donc désormais de bases solides et de méthodes éprouvées pour mieux intégrer l’action menée dans ces domaines aux niveaux national et régional, à celui du siège des organisations et au niveau intergouvernemental. UN ويوجد في الوقت الحالي أساس وطيد وطرق فعالة لتحسين تحقيق التكامل بين الجهود في هذه المجالات على كل من الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي وصعيد المقر والصعيد الحكومي الدولي.
    La GMFK est une institution qui a pour but d'assurer l'échange d'informations et la coordination, d'examiner les plans législatifs au niveau fédéral et au niveau des Länder, d'élaborer des déclarations et résolutions communes et de dégager un accord sur les activités à l'échelon supérieur. UN والمؤتمر مؤسسة لتبادل المعلومات والتنسيق، ومناقشة الخطط التشريعية على الصعيد الاتحادي وصعيد المقاطعات، ووضع البيانات والقرارات المشتركة، والاتفاق على اﻷنشطة رفيعة المستوى.
    Au niveau des Länder et au niveau fédéral, les organes municipaux pour l'égalité des droits ont uni leurs efforts au sein de groupes de travail afin d'être mieux à même d'exercer une influence politique. UN والوكالات البلدية للمساواة في الحقوق على الصعيد الاتحادي وصعيد المقاطعات ضمت صفوفها في أفرقة عمل لكي تقوي إمكانات ممارستها للضغوط السياسية.
    Je suis très heureux de pouvoir dire qu'il existe de plus en plus, à la fois au niveau national et au niveau de la Commission européenne, une volonté d'appuyer le travail intergouvernemental sur l'énergie durable avec des efforts de coopération concrets dans le domaine du développement. UN ويسعدني للغاية أن أقول إن هناك اهتماما متزايدا على كل من الصعيد الوطني وصعيد اللجنة اﻷوروبية بدعم العمل الحكومي الدولي في مجال الطاقة المستدامة بجهود ملموسة للتعاون اﻹنمائي.
    D'autre part, il est de plus en plus nécessaire de prévoir des mesures de sécurité renforcées au niveau opérationnel et à celui des bases de données ainsi que pendant les transmissions, et d'avoir en permanence des plans de secours en cas de panne ou de catastrophe. UN وتوجد أيضا حاجة متزايدة إلى التكفل بتدابير أمن معززة على الصعيدين التشغيلي وصعيد قواعد البيانات خلال نقل البيانات والإبقاء على خطط طوارئ معدة إعدادا جيدا في حالة الأعطال أو الكوارث.
    Mis en place par les équipes de gestion régionale, les sous-groupes chargés des ressources humaines ont accompli d’importants progrès dans le traitement des questions relatives aux ressources humaines à l’échelon régional et à celui des bureaux de pays. UN ١٠٩ - وقد حققت المجموعات الفرعية المعنية بالموارد البشرية والتي استحدثت من جانب فرق اﻹدارة اﻹقليمية تقدما كبيرا في التعامل مع قضايا الموارد البشرية على الصعيد اﻹقليمي وصعيد المكاتب القطرية.
    Nombre de femmes et d'hommes participant activement à la politique au niveau national et à celui de l'île au cours de la période 2000-2004 UN عدد النساء والرجال الذين كانوا يشاركون بنشاط في العمل السياسي على الصعيد الوطني وصعيد الجزر في الفترة 2000-2004
    Cela a contribué à rapprocher les deux organisations tant sur le terrain qu'au niveau du siège. UN وقد ساعد هذا العمل على تعزيز العلاقة الوثيقة بين المنظمتين على الصعيد الميداني وصعيد المقرين.
    C'est un problème qu'il convient de traiter d'urgence aussi bien au niveau international qu'au niveau des gouvernements des pays exportateurs et importateurs. UN وهذه مشكلة ينبغي الاهتمام بها على وجه السرعة على الصعيد الدولي وصعيد الحكومات المصدرة والمستوردة على السواء.
    Dans tous ces domaines, la coordination devra être renforcée, tant à l'échelon gouvernemental qu'à celui du Secrétariat. UN وجميع هذه الحالات ستقتضي توثيق التنسيق فيما بين الأطراف الفاعلة على كل من الصعيد الحكومي الدولي وصعيد الأمانة العامة.
    Par ailleurs des services administratifs ont été créés pour intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans tous les ministères et organismes gouvernementaux aux niveaux fédéral et des États. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئ عدد من الوحدات الإدارية هدفها تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات والوكالات الحكومية على كل من الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات.
    Un des intervenants a approuvé l'extrême attention accordée au renforcement des capacités au niveau gouvernemental et à l'échelle des communautés, afin d'obtenir des résultats durables et de suivre de près l'application du programme. UN وقال أحد المتكلمين إنه يوافق تماماً على التركيز على تعزيز القدرات على الصعيد الحكومي وصعيد المجتمع المحلي كاستراتيجية أساسية لتحقيق الاستدامة ورصد التنفيذ.
    6. Dans les pays à structure fédérale, les plans d'action doivent être élaborés non seulement au niveau fédéral mais aussi au niveau des États ou provinces. UN ٦ - ويجوز في البلدان ذات النظام الاتحادي أن توضع خطط العمل على الصعيد الاتحادي وصعيد الولاية/المحافظة على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus