Rien de définitif, mais on a quelques clichés de la blonde | Open Subtitles | لا شيء نهائي، ولكننا وصلنا إلى بضع لقطات للشقراء |
Écoute, désolé, Jess, mais On doit être à la gare en moins de 15 minutes. | Open Subtitles | نظرة، آسف، جيس، لكننا وصلنا إلى محطة في أقل من 15 دقيقة. |
Le voyage a commencé en 1967. Cependant, après notre longue randonnée, nous sommes arrivés à une étape qui marque le point de départ d'un autre long voyage. | UN | لقد بدأت الرحلة في عام ١٩٦٧، ومع ذلك، بعد رحلتنا الطويلة، وصلنا إلى نقطة يجب علينا اﻵن أن نبدأ منها رحلة طويلة أخرى. |
Il faut trouver le moyen de passer ce rempart zombie. | Open Subtitles | وصلنا إلى معرفة كيفية العبور من خندق الزومبي |
Nous devons aller sur ce vaisseau, les stopper a la source. | Open Subtitles | وصلنا إلى نصبح إلى تلك السفينة، إقطعهم في المصدر. |
J'ai vu que tu étais armé quand on est arrivés. | Open Subtitles | لقد رأيتك تحمل سلاح عندما وصلنا إلى هُناك. |
nous sommes parvenus à une période critique dans l'histoire turbulente du Moyen-Orient. | UN | ولقد وصلنا إلى فترة حرجة في تاريخ الشرق اﻷوسط المضطرب. |
Et bien, accroche-toi. Mesdames et Messieurs nous avons atteint une altitude de 75 pieds | Open Subtitles | حسنا، تمسكي بخوذتك سيداتي وسادتي، لقد وصلنا إلى حدود 75 قدم |
Vous avez fait semblant de parler cantonnais quand nous sommes arrivés au sous-sol n'est-ce pas ? | Open Subtitles | لذا، كنت تتظاهرين بتحدث الكانتونية عندما وصلنا إلى ذلك القبو السفلي، أليس كذلك؟ |
Comment sommes-nous arrivés ici, vous savez? Okay. Ouais, ouais. | Open Subtitles | كيف وصلنا إلى هنا , أتعلمين ؟ بعد ما ينتهي كل هذا عندما ترجع لجسدك |
Ouais, on a un peu plus de la moitié du reservoir. | Open Subtitles | نعم، وصلنا إلى ما يزيد قليلا عن نصف دبابة. |
on a déterminé qu'il émettait quelque chose, un signal qu'on n'a pas pu décoder. | Open Subtitles | وصلنا إلى أنها كانت ترسل شيئاً. إشارة لم نستطع فك شيفرتها. |
On doit passer par son appartement et aider Toby à déménager quelques cartons chez elle. | Open Subtitles | وصلنا إلى سوينغ من شقتها ومساعدة توبي نقل صناديق قليلة في مكانها. |
On doit sortir ces produits du silo avant qu'il tombe. | Open Subtitles | وصلنا إلى الحصول على تلك المواد الكيميائية من أن صومعة قبل ان يسقط في. |
Capitaine, nous sommes arrivés à la source de l'Oculus de l'autre côté du Point de Fuite. | Open Subtitles | أيها الكابتن، وصلنا إلى ينابيع حرم التبصر على الجانب الآخر من نقطة التلاشي |
Nous ne devrions pas oublier non plus que nous sommes arrivés à la fin du cycle triennal et que nous en entamons un nouveau. | UN | وينبغي أيضا أن نأخذ في الاعتبار أننا وصلنا إلى نهاية دورة السنوات الثلاث ونبدأ دورة جديدة. |
On y a passé la journée Il faut avancer. | Open Subtitles | لقد كنا في كل يوم؛ وصلنا إلى أن الاقتراب. |
Je déclare devant l'Assemblée que nous nous trouvons à un tournant, à un point où Nous devons prendre un nouveau départ pour le XXIe siècle. | UN | وأقول لهذه الجمعية إننا وصلنا إلى نقطة تحول، نقطة يتعين علينا أن نبدأ فيها من منطلقات جديدة نحو القرن الواحد والعشرين. |
on est arrivés en même temps. Ça fait au moins six heures. | Open Subtitles | وصلنا إلى هنا في نفس الوقت لقد مضت ست ساعات على الأقل. |
À Doha, Monterrey et Johannesburg, nous sommes parvenus à un consensus sur ce qu'il convient de faire. | UN | وفي الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ، وصلنا إلى توافق في الآراء حول ما ينبغي القيام به. |
Nous avons atteint un stade où il est devenu possible de revitaliser notre instance de négociation. | UN | وإننا وصلنا إلى مرحلة تتيح فرصة لتنشيط محفلنا التفاوضي. |
Je crois que nous sommes arrivés au moment où Nous devons entamer ces débats difficiles et parvenir à un accord commun. | UN | وأعتقد أننا وصلنا إلى نقطة يتوجب علينا فيها بالفعل أن نجري هذه المناقشات الصعبة ونتوصل إلى اتفاق مشترك. |
Nous avons le droit de savoir. Comment sommes-nous arrivés ici ? | Open Subtitles | نستحق أن نعرف ماذا جرى لنا، كيف وصلنا إلى هنا؟ |
Comme l'Assemblée l'a déjà entendu, nous sommes à la croisée des chemins. | UN | وكما سمعت الجمعية بالفعل، فقد وصلنا إلى مفترق طرق. |
on est arrivé à un point où tu n'es plus responsable. | Open Subtitles | وصلنا إلى نقطة حيث لم تعودي مسؤولة بعد الآن |
De ce fait, un certain nombre de questions ont été réglées — pas toutes bien sûr, étant donné la complexité du problème — et nous étions arrivés à un stade proche de la fin des travaux de la Quatrième Commission. | UN | ونتيجة لذلك حسمت بعض المسائل وليست كلها، طبعا، بالنظر إلى الطبيعة المعقدة للمشكلة. ولكننا وصلنا إلى نقطة أوشكنا عندها على اختتام عمل اللجنة الرابعة. |
Puisque nous sommes parvenus au terme du cycle triennal, je voudrais aborder la question du programme de travail du prochain cycle. | UN | وحيث أننا وصلنا إلى نهاية دورة السنوات الثلاث، أود أن أثير مسألة جدول الأعمال للدورة المقبلة. |
Arrivés dans le district, ne voyant aucune trace de bombardement, nous avons compris qu'on nous avait trompés. | UN | وعندما وصلنا إلى تلك المنطقة ولم نجد أي آثار ﻷي قصف، علمنا أننا قد خدعنا. |