L'Initiative a eu un impact sur l'établissement des priorités et la prise de décisions concernant l'éducation des filles. | UN | وكان لذلك أثر في تحديد الأوليات وصنع القرار فيما يتعلق بتعليم الفتيات. |
55. Il ne devrait pas y avoir de décalage entre les connaissances scientifiques et la prise de décisions politiques. | UN | 55 - واستطرد قائلا إنه ينبغي عدم وجود فجوة بين المعارف العلمية وصنع القرار السياسي. |
Participation à la gestion et à la prise de décisions | UN | صنع القرار المشاركة في الادارة وصنع القرار |
Deuxièmement, les mécanismes de distribution de l'information et de prise de décisions dans la coordination humanitaire doivent être aussi opérationnels que possible. | UN | ثانيا، أن الجهاز المعني بنشر المعلومات وصنع القرار في ميدان تنسيق الأنشطة الإنسانية يجب تشغيله بأكبر قدر من الفعالية. |
La transparence doit être le principe sous-tendant le processus de recrutement et de décision dans tous les services publics. | UN | وينبغي كفالة المساءلة من خلال ضمان الشفافية في عمليتي التعيين وصنع القرار في المناصب العامة. |
F. L'inégalité dans le partage du pouvoir et de la prise de décisions à tous les niveaux | UN | واو - عدم المساواة بين الرجل والمرأة في تقاسم السلطة وصنع القرار على جميع اﻷصعدة |
:: Planification et prise de décisions intégrées en matière de développement durable; | UN | :: تسخير التخطيط وصنع القرار المتكاملين لأغراض التنمية المستدامة؛ |
La participation encourage l'apprentissage informel, l'intégration sociale, et elle améliore la planification et la prise de décisions. | UN | وتعزز المشاركة فرص التعلم غير الرسمي، والاندماج الاجتماعي وتحسين عمليات التخطيط وصنع القرار. |
Améliorer le cadre institutionnel, les politiques et la prise de décisions | UN | تعزيز الأطر التنظيمية والمؤسسية وأطر السياسات وصنع القرار. |
L'examen du programme < < Les femmes dans la politique et la prise de décisions > > a révélé plusieurs failles. | UN | وأجري تقييم لبرنامج دور المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار كشف النقاب عن العديد من القيود. |
Cependant, beaucoup restait à faire et les femmes faisaient campagne auprès des autorités pour l'adoption de quotas constitutionnels afin que davantage de femmes puissent avoir accès à la sphère politique et à la prise de décisions. | UN | بيد أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، وتمارس النساء ضغوطاً على الحكومة لاعتماد حصص في الدستور لكي يتولى عدد أكبر من النساء مناصب في مجالي السياسة وصنع القرار. |
Les programmes de promotion ou d'autonomisation économique produisent également des résultats sous la forme d'une participation accrue des femmes à la planification et à la prise de décisions. | UN | وتمخضت برامج التمكين الاقتصادي أيضا عن نتائج أخرى في شكل زيادة مشاركة المرأة في التخطيط وصنع القرار. |
Nous devons collaborer plus étroitement avec les collectivités locales et veiller à mettre en place un processus participatif, par lequel celles-ci peuvent participer activement à la planification et à la prise de décisions. | UN | وعلينا العمل على نحو أوثق مع المجتمعات المحلية وكفالة عملية تشاركية تنخرط فيها بنشاط في عملية التخطيط وصنع القرار. |
Le processus de consultations et de prise de décisions ne s'arrête pas une fois que les États Membres ont donné leur avis. | UN | إن عملية التشاور وصنع القرار لا تتوقف عندما تقدم الوفود وجهات نظرها. |
Il faut absolument établir un équilibre entre la participation universelle, d'une part, et l'efficacité en matière d'application et de prise de décisions, d'autre part; le Fonds semble se conformer à ce mode de gestion équilibré. | UN | وينبغي ايجاد توازن بين المشاركة العالمية من ناحية، وصنع القرار الفعال وتنفيذه من الناحية اﻷخرى. |
Les gens ont pris part à un processus participatif de planification et de prise de décisions sur la manière d'utiliser les fonds reçus. | UN | وشارك السكان في عملية تشاركية للتخطيط وصنع القرار المتعلق بكيفية استخدام الأموال. |
Les statistiques présentées montrent clairement que les hommes occupent les postes de direction et de décision dans les établissements scolaires. | UN | ومن الواضح أن البيانات المعروضة تبين أن الرجال يشغلون مناصب الإدارة وصنع القرار في المؤسسات التعليمية. |
Cette obligation incombe en particulier aux États disposant de pouvoirs étendus en matière de participation, de vote et de décision au sein de ces institutions. | UN | ويقع هذا الالتزام بصورة خاصة على عاتق الدول التي تمتلك أكبر سلطات من حيث المشاركة والتصويت وصنع القرار في هذه المؤسسات. |
Inégalité dans le partage du pouvoir et de la prise de décisions à tous les niveaux | UN | عدم المساواة في تقاسم السلطة، وصنع القرار على جميع المستويات |
Doctrine, stratégie et prise de décisions concernant les opérations de paix | UN | ثانيا - المبدأ والاستراتيجية وصنع القرار في عمليات السلام |
Quinze candidates ont été sélectionnées pour suivre des cours portant sur l'exercice de l'autorité et la prise de décision. | UN | وجرى اختيار ما مجموعه 15 مرشحا للمشاركة في دورات القيادة وصنع القرار. |
Le but poursuivi par ces actions est de permettre à la femme de participer à l'élaboration de stratégies et à la prise de décision. | UN | ويحدث هذا لتمكين المرأة من الاشتراك في رسم سياسة وصنع القرار. |
Il faut réintroduire un modèle uniforme de rapport d'activité interne qui servirait dans la gestion des programmes et la prise des décisions. | UN | ويتعين إعادة إدخال نموذج موحد للإبلاغ عن التقدم الداخلي المحرز واستخدامه أداة لإدارة البرامج وصنع القرار. |
Faible nombre de femmes en politique, aux postes de leadership et de prise de décision. | UN | انخفاض عدد النساء في مناصب الشؤون السياسية والقيادة وصنع القرار. |
Mais cela obligera à réorienter le processus de mise en oeuvre pour faire place à l'apport et aux décisions de la collectivité. | UN | بيد أن هذا سوف يتطلب إعادة توجيه العملية التنفيذية بما يسمح للمجتمع المحلي بتقديم مساهمات وصنع القرار. |
:: Poursuite de la mise en place des mécanismes et mesures propres à faciliter l'accès des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, aux centres de pouvoir et de prise des décisions; | UN | :: استمرار اتخاذ الآليات والإجراءات الكفيلة بوصول المرأة على قدم المساواة إلى هياكل السلطة وصنع القرار. |
L'Afrique offre par conséquent sa coopération et sa disponibilité entières pour participer aux délibérations et aux prises de décisions du Conseil. | UN | لذا، تتعهد افريقيا بتقديم تعاونها الكامل، وتعرب عن استعدادها التام للمشاركة في مناقشات المجلس وصنع القرار فيه. |
En ce qui concerne l'article 7, les femmes philippines sont bien représentées aux postes clés du pouvoir et de la prise de décision. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 7، يجري تمثيل المرأة الفلبينية تمثيلا جيدا في أهم مناصب السلطة وصنع القرار. |
Pendant ces exercices d'entraînement, tous les membres ont appliqué les procédures prévues, la planification et les décisions dans les diverses situations d'urgence en cas de catastrophe. | UN | وخلال التجارب، تم تدريب جميع الأعضاء على إجراءات شؤون الموظفين، والتخطيط، وصنع القرار في حالات الطوارئ لمختلف الكوارث. |