"وصول الجمهور إلى" - Traduction Arabe en Français

    • l'accès du public à
        
    • l'accès du public aux
        
    • l'accès public à
        
    • l'accès public aux
        
    • l'accès du public au
        
    • que le public
        
    • 'accès du grand public aux
        
    Il en a résulté une amélioration de l'accès du public à l'information concernant le fonctionnement du droit dans ce domaine, sans que la protection de l'identité des parties ait à en pâtir. UN وقد أدى هذا إلى تحسن وصول الجمهور إلى المعلومات المتعلقة بسير القانون في هذا المجال، وفي الوقت نفسه حماية هوية الطرفين.
    Additif 4 : Améliorer les mécanismes de communication de l'information, y compris l'accès du public à la documentation de l'ONU UN الإضافة 4: تحسين آليات الإبلاغ بما في ذلك وصول الجمهور إلى وثائق الأمم المتحدة
    Les difficultés se multiplient lorsque des lois et des règlements qui se recoupent sont utilisés pour empêcher l'accès du public à des œuvres d'art. UN وتتضاعف الصعوبات عندما تستخدم القوانين والأنظمة المتداخلة لمنع وصول الجمهور إلى الأعمال الفنية.
    La meilleure tenue des registres et l'affichage du tableau ont amélioré l'accès du public aux informations sur le processus législatif. UN وأدى تحسين مسك السجلات وعرض المصفوفة إلى تعزيز وصول الجمهور إلى المعلومات الخاصة بالعملية التشريعية
    Un projet est actuellement à l'étude pour réaménager et moderniser le musée et faciliter l'accès du public aux pièces historiques qui y sont exposées. UN ويجري في الوقت الراهن وضع خطط لتجديد المتحف وتحديثه لتيسير وصول الجمهور إلى المصنفات التاريخية المعروضة داخله.
    l'accès public à des informations sur la Convention UN :: إتاحة سُبل وصول الجمهور إلى المعلومات بشأن الاتفاقية
    D'assurer la transparence des procédures de sélection et de nomination et l'accès public aux dossiers pertinents; UN :: أن تكون إجراءات الاختيار والتعيين شفافة وأن تكفل إمكانية وصول الجمهور إلى السجلات ذات الصلة.
    l'accès du public à l'information est un élément essentiel de la gestion des affaires publiques. UN 45 - وصول الجمهور إلى المعلومات مدخل مؤد إلى الحكم الرشيد.
    Plusieurs États ont également entrepris de distribuer les documents administratifs sous forme électronique et d'élargir l'accès du public à l'information. UN كما أن التوزيع الإلكتروني للوثائق الحكومية وزيادة إمكانيات وصول الجمهور إلى المعلومات الحكومية تشهد حاليا هي أيضا تطورا سريعا جدا في عدد كبير من البلدان.
    Elle a noté que la législation albanaise permettait l'accès du public à des informations détenues par l'État et a relevé les progrès considérables réalisés dans le domaine des droits de l'enfant. UN وأشارت إلى أن القانون في ألبانيا ينص على إمكانية وصول الجمهور إلى المعلومات الحكومية ونوهت بالتقدم الكبير المحرز في مجال حقوق الطفل.
    La censure et l'autocensure sont courantes, ce qui a gravement limité l'accès du public à des informations indépendantes avant les élections parlementaires de 2008. UN وهناك انتشار واسع للرقابة والرقابة الذاتية، مما قيد بشدة وصول الجمهور إلى المعلومات المستقلة قبل الانتخابات البرلمانية لعام 2008.
    9. Nombre de ces dispositions ont trait à la nécessité d'améliorer l'accès du public à l'information. UN 9- ويرتبط عدد من تلك الأحكام بالرغبة في تعزيز سبل وصول الجمهور إلى المعلومات.
    Les TIC exigent une infrastructure adaptée, des ressources humaines, techniques et matérielles et des locaux pour assurer l'accès du public à l'Internet et des lieux pratiques. UN وتتطلب تكنولوجيات المعلومات والاتصالات توفر بنية أساسية ملائمة، وموارد بشرية وتقنية ومادية ومرافق لضمان وصول الجمهور إلى شبكة الإنترنت في مواقع ملائمة.
    Un projet est à l'étude pour réaménager et moderniser le musée et faciliter l'accès du public aux pièces historiques qui y sont exposées. UN ويجري في الوقت الراهن وضع خطط لتجديد المتحف وتحديثه لتيسير وصول الجمهور إلى المصنفات التاريخية المعروضة داخله.
    De réels progrès dans le domaine du développement durable nécessitaient l'accès du public aux informations relatives à l'environnement et la participation active de grands groupes et de la société civile à des étapes où il était possible d'influencer les résultats. UN وقالوا إن التقدم الحقيقي باتجاه التنمية المستدامة يتطلب وصول الجمهور إلى المعلومات البيئية وإشراك المجموعات الرئيسية من السكان والمجتمع المدني في المراحل التي يمكن لهم فيها أن يؤثروا على النتائج.
    Le site Internet du PNUE devait être amélioré de manière à faciliter l'accès du public aux documents, dans toutes les langues officielles, de cet organisme. UN وأشير كذلك إلى ضرورة تحسين موقع البرنامج على الإنترنت، لتيسير وصول الجمهور إلى وثائق برنامج الأمم المتحدة للبيئة بجميع اللغات الرسمية.
    Le site Internet du PNUE devait être amélioré de manière à faciliter l'accès du public aux documents, dans toutes les langues officielles, de cet organisme. UN وأشير كذلك إلى ضرورة تحسين موقع البرنامج على الإنترنت، لتيسير وصول الجمهور إلى وثائق برنامج الأمم المتحدة للبيئة بجميع اللغات الرسمية.
    242. Ces dernières années, le Gouvernement de Hongkong a pris des mesures visant à améliorer l'accès du public aux informations. UN ٢٤٢- اتخذت حكومة هونغ كونغ في السنوات اﻷخيرة تدابير لتحسين وصول الجمهور إلى المعلومات.
    16.10 Garantir l'accès public à l'information et protéger les libertés fondamentales, conformément à la législation nationale et aux accords internationaux UN 16-10 كفالة وصول الجمهور إلى المعلومات وحماية الحريات الأساسية، وفقاً للتشريعات الوطنية والاتفاقات الدولية
    ii) En assurant l'accès public à l'information, de manière que les populations et les groupes dans la société puissent comprendre les modalités d'exercice de leurs droits, comme l'énonce l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; UN `2` ضمان وصول الجمهور إلى المعلومات على نحو يستطيع به الناس وفئات المجتمع فهم كيفية ممارسة حقوقهم، كما هو منصوص عليه في المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    Pour améliorer la transparence des pratiques administratives, on pourrait faciliter l’accès du public aux données et documents officiels, y compris par l’intermédiaire d’organisations non gouvernementales et communautaires et d’Internet. UN ويمكن لﻹدارة أن تكون أكثر شفافية بتحسين وصول الجمهور إلى البيانات والوثائق الرسمية، بما في ذلك القنوات التي توفر عن طريق المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي وعن طريق اﻹنترنت.
    Il note avec intérêt les initiatives proposées pour repenser et renforcer le rôle du conseil de défense des droits de la personne et la création de l'institution du défenseur public chargé de faciliter l'accès du public au système judiciaire. UN وإنشاء مكتب الدفاع العام كوسيلة لتيسير وصول الجمهور إلى النظام القضائي.
    Il sera aussi important, pour assurer l'efficacité et la transparence d'un tel débat, de veiller à ce que le public ait accès à une information équilibrée, notamment à des informations et des statistiques exactes sur la criminalité et les moyens efficaces de lutter contre ce phénomène, sans recourir à la peine capitale. UN ومن أجل فعالية هذا النقاش وشفافيته، سيكون من المهم ضمان وصول الجمهور إلى معلومات متوازنة، بما في ذلك معلومات وإحصائيات دقيقة بشأن الجريمة ومختلف السبل الفعالة لمكافحتها، دون اللجوء إلى عقوبة الإعدام.
    L'accès du grand public aux informations et aux connaissances sur les produits chimiques et les déchets dangereux, y compris leurs incidences sur la santé humaine et l'environnement, sera favorisé et facilité; UN وسيعمل البرنامج الفرعي أيضاً على تعزيز وتيسير وصول الجمهور إلى المعلومات والمعرفة فيما يتعلق بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، بما في ذلك تأثيراتها على صحة الإنسان والبيئة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus