le Gouvernement a élaboré un plan national de promotion de la compétitivité qui met l'accent sur l'entreprenariat et l'innovation. | UN | وقد وضعت الحكومة خطة وطنية للمنافسة تركز بصورة أساسية على القدرة على إنشاء المشاريع والابتكار على الصعيد المحلي. |
C'est pourquoi le Gouvernement a élaboré des politiques et des programmes axés sur l'autonomisation des jeunes et l'investissement dans la jeunesse. | UN | ولهذا السبب، وضعت الحكومة سياسات وبرامج تركز على تمكين الشباب والاستثمار في الشباب. |
le Gouvernement a mis en place un programme visant à faire élire en 2009 un parlement composé à 50 % de femmes. | UN | وقد وضعت الحكومة برنامجا يهدف إلى تحقيق تمثيل للمرأة بنسبة 50 في المائة في الانتخابات البرلمانية لعام 2009. |
le Gouvernement a mis au point une politique nationale en faveur de la jeunesse, avec l'assistance du centre africain du Commonwealth pour les programmes concernant les jeunes. | UN | وقد وضعت الحكومة سياسة وطنية للشباب، بمساعدة من مركز الكمنولث لبرنامج شباب افريقيا. |
Pour chaque groupe, le Gouvernement a adopté des politiques prioritaires concrètes visant à protéger et à aider les personnes, à leur offrir des possibilités de développement et à favoriser leur intégration sociale. | UN | وقد وضعت الحكومة لكل واحدة من هذه الفئات سياسات ذات أولويات محددة لحمايتها ودعمها وتوفير فرص التطوير لها وتيسير إدماجها في المجتمع. |
Face à ce nouveau phénomène, le Gouvernement a établi une nouvelle politique en matière d'immigration. | UN | ونتيجة لهذه الظاهرة الجديدة، وضعت الحكومة سياسة جديدة للهجرة. |
le Gouvernement a élaboré des stratégies de protection sociale qui visent à améliorer la condition des très pauvres. | UN | وقد وضعت الحكومة استراتيجيات للحماية الاجتماعية ترمي إلى رفع مستوى شديدي الفقر في المجتمعات المحلية. |
Par exemple, le Gouvernement a élaboré une classification plus détaillée des infractions pour appliquer le principe nullum crimen sine lege. | UN | فمثلا، وضعت الحكومة تصنيفا أكثر تفصيلا للجرائم على أساس أن لا جريمة بدون نص. |
À cet égard, le Gouvernement a élaboré un plan d'action national pour l'intégration de la femme au développement. | UN | وفي هذا الصدد، وضعت الحكومة خطة عمل وطنية لإدماج المرأة في التنمية. |
En application de cette loi, le Gouvernement a élaboré une ordonnance sur le contrôle de l'utilisation finale. | UN | وقد وضعت الحكومة نظاما لمراقبة وجه الاستخدام الأخير وفقا لما ينص عليه القانون المذكور. |
le Gouvernement a élaboré et soumis beaucoup de projets aux donateurs en vue d'un financement à propos desquels il n'a été reçu aucune réponse. | UN | وقد وضعت الحكومة مشاريع كثيرة وقدمتها إلى المانحين من أجل تمويلها، إلا أنها لم تتلق ردا. |
le Gouvernement a mis en place plusieurs mécanismes visant à protéger les droits de la femme. | UN | وضعت الحكومة عموماً العديد من الآليات لحماية حقوق المرأة. |
le Gouvernement a mis en place un certain nombre de stratégies orientées vers le développement durable. | UN | وقد وضعت الحكومة في بوتسوانا عدداً من الاستراتيجيات الموجهة نحو التنمية المستدامة. |
le Gouvernement a mis en place des programmes spéciaux de réinsertion des enfants touchés par la guerre, notamment le programme de localisation et de réunification des familles. | UN | وقد وضعت الحكومة برامج خاصة بالحرب لإعادة إدماج الأطفال، بما في ذلك برنامج لتحديد أماكن الأسر وإعادة توحيدها. |
le Gouvernement a mis au point ces directives pour promouvoir de meilleures relations industrielles entre les employeurs et les employés. | UN | 22 - وضعت الحكومة مبادئ توجيهية وطنية للأجور لتعزيز الانسجام الصناعي المستدام بين أصحاب العمل والعاملين. |
203. le Gouvernement a adopté les mesures ci-après pour apporter un soutien économique et social aux familles: | UN | 203- وضعت الحكومة تدابير لتوفير الدعم الاقتصادي والاجتماعي على النحو التالي: |
le Gouvernement a établi des définitions ainsi que des tests types dans le but d’homologuer les incapacités. | UN | فقد وضعت الحكومة تعاريف، فضلا عن اختبارات نموذجية لتسجيل أنواع اﻹعانات. |
Depuis 2001, le Gouvernement a lancé plusieurs programmes et initiatives à cette fin, y compris le Programme national pour une maternité sans risques et la Stratégie pour rendre la grossesse moins dangereuse. | UN | وقد وضعت الحكومة منذ العام 2001 برامج مختلفة ومبادرات من أجل ذلك الغرض، بما في ذلك البرنامج الوطني للأمومة المأمونة واستراتيجية جعل الحمل أكثر أمنا. |
Au Nigeria, par exemple, le Gouvernement a formulé et fait approuver tout un programme national de gouvernance de nature à promouvoir un développement humain durable. | UN | وفي نيجيريا مثلا ، وضعت الحكومة برنامجا وطنيا شاملا للحكم الوطني ووافقت عليه لتحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
le Gouvernement a conçu des programmes spécifiques, dénommés programmes A, B et C, pour aider les filles et les femmes ayant besoin d'instruction. | UN | وضعت الحكومة برامج محددة، مصنفة باعتبارها الفئات ألف وباء وجيم من أجل مساعدة الفتيات والنساء اللاتي بحاجة إلى التعليم. |
le Gouvernement a fixé comme objectif d'atteindre une représentation de 50 % de femmes dans les comité gouvernementaux au plus tard en 2010. | UN | وضعت الحكومة كهدف أمامها نسبة 50 في المائة لتمثيل المرأة في المجالس الحكومية بحلول عام 2010. |
Pour faciliter l'accès des femmes au crédit, le Gouvernement a créé des mécanismes tels que le Fonds d'aide et de garantie (FAGA) et le Fonds d'expansion économique (FODEX). | UN | ومن أجل حصول المرأة على ائتمانات، وضعت الحكومة آليات مثل صندوق المعونة والضمانات، وصندوق التوسع الاقتصادي. |
Depuis 2000, le Gouvernement a mis sur pied 14 projets d'élimination de la culture de l'opium en offrant à la population concernée d'autres moyens de gagner sa vie. | UN | ومنذ عام 2000، وضعت الحكومة 14 مشروعاً للقضاء على زراعة الأفيون عن طريق توفير أنشطة بديلة للسكان لكسب أرزاقهم. |
le Gouvernement avait élaboré une stratégie et un plan d'action avec la participation de la société civile, des personnes déplacées et des organisations internationales. | UN | وقد وضعت الحكومة استراتيجية وخطة عمل بمشاركة المجتمع المدني والأشخاص المشردين داخلياً والمنظمات الدولية. |
Au Royaume-Uni, le Gouvernement a défini un important cadre juridique pour les coopératives, depuis 1893. | UN | ٦١ - وفي المملكة المتحدة، وضعت الحكومة منذ عام ١٨٩٣ إطارا تشريعيا متينا للتعاونيات. |
le Gouvernement a pris des mesures draconiennes pour lutter contre ce crime odieux qu'est la violence à l'égard des femmes. | UN | وقد وضعت الحكومة أحكاما تنص على تدابير شديدة لمكافحة هذه الجريمة البشعة، جريمة العنف ضد المرأة. |
Dans le cadre de la stratégie nationale de réduction de la pauvreté, le Gouvernement a institué des programmes pour encourager les jeunes entrepreneurs. | UN | وفي إطار الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر، وضعت الحكومة برامج لتشجيع الشبان منظمي المشاريع. |