"وضع مالي" - Traduction Arabe en Français

    • situation financière
        
    • santé financière
        
    • financement des activités
        
    • des bases financières
        
    • une situation
        
    • situation budgétaire
        
    • une position financière
        
    À cet égard, le Bureau a appris que la situation financière du PNUE était bonne. UN وفي هذا الخصوص علم المكتب أن البرنامج هو في وضع مالي جيد.
    Depuis son application, le blocus a mis le pays dans une situation financière critique vis-à-vis de l'extérieur. UN وقد وضع الحصار البلد، منذ فرضه، في وضع مالي خارجي حساس.
    Enfin, l'organisation doit aussi vérifier que le partenaire éventuel n'a pas un passé douteux ou une situation financière incertaine. UN وأخيرا وليس آخرا، ينبغي أن تضمن المنظمات مسبقا ألا يكون لشركائها التجاريين المحتملين ماضٍ مشبوه أو وضع مالي ملتبس.
    À la fin de l'année 2005, la santé financière du FNUAP était bonne. UN واختتم صندوق الأمم المتحدة للسكان سنة 2005 في وضع مالي متين.
    Mettre en œuvre une stratégie de réorganisation du Centre régional pour l'Asie de l'Est et le Pacifique afin de recouvrer la maîtrise des programmes et d'assurer la viabilité du financement des activités du Centre de Bangkok UN تنفيذ استراتيجية لإعادة تنظيم المركز الإقليمي لشرق آسيا والمحيط الهادئ لكي يُعاد صوغ إدارة البرامج ويُكفل بقاء المركز في وضع مالي يتسم بالاستدامة.
    Une autre délégation a estimé que le rapport oral n'indiquait pas clairement dans quelle mesure la stratégie de communication contribuerait à l'avenir à placer le PNUD sur des bases financières solides. UN وقــال وفــد آخر إنه يرى أن التقرير الشفوي لا يوضح ما ستقوم به استراتيجية الاتصال في المستقبل للمساعدة في جعل البرنامج اﻹنمائي في وضع مالي ثابت.
    En conséquence, le Comité estime que la NIOC était dans une situation financière meilleure que si l'invasion du Koweït par l'Iraq n'avait pas eu lieu. UN ونتيجة لذلك، يخلص الفريق إلى أن الشركة كانت في وضع مالي أفضل مما لو لم يحدث غزو العراق للكويت.
    Pour jouer un rôle actif, l'ONU doit jouir d'une situation financière plus stable. UN وإذا أريد لها أن تؤدي دوراً قوياً فإنها يجب أن تقوم على وضع مالي أكثر استقراراً.
    Leur situation financière est relativement plus précaire et leur surmortalité s'est aggravée. UN ويكون هؤلاء الأشخاص في وضع مالي أضعف نسبياً، وترتفع بينهم نسبة الوفيات.
    La situation financière reste bonne, avec des réserves permettant de couvrir les dépenses ordinaires normales de trois ans. UN ولا تزال في وضع مالي موات، ويعادل الاحتياطي ثلاثة أمثال النفقات المتكررة السنوية العادية.
    Il importe également que l'Assemblée prenne des décisions pour assurer une véritable évolution vers une situation financière saine d'ici quelques années au plus. UN ومن الضروري أيضا أن تتخذ الجمعية قرارات تضمن تحركا حقيقيا نحو تحقيق وضع مالي سليم في سنوات قليلة على أكثر تقدير.
    Grâce à la réserve cumulative et à une gestion prudente de ses fonds, le Conseil se trouve dans une solide situation financière. UN وقد أصبح المجلس الآن في وضع مالي أقوى نتيجة الاحتياطي المتراكم والإدارة التحوطية لصناديقه.
    L'Organisation se trouve toujours, dans l'ensemble, dans une situation financière saine et stable, et le Comité n'a relevé aucune lacune importante pour ce qui est du respect des obligations et du contrôle. UN لا تزال المنظمة عموماً في وضع مالي مستقر وسليم، ولم يقف المجلس على أية أوجه قصور رئيسية من حيث الامتثال والضوابط.
    L'Organisation est dans une situation financière complexe et il est évident que le non-paiement des contributions entrave son fonctionnement. UN وتابع قائلا إن الأمم المتحدة في وضع مالي معقد، وبديهي أن عدم تسديد المستحقات يحد من قدرتها على العمل.
    Grâce à une gestion financière toujours aussi rigoureuse et prudente, on est parvenu à une situation financière favorable en 2009. UN 5 - وكنتيجة لاستمرار الإدارة المالية الصارمة والحذرة، تم تحقيق وضع مالي إيجابي خلال عام 2008.
    43.2 Les banques qui pratiquent des activités similaires et dont la situation financière est comparable sont soumises à des règles et ordonnances similaires. UN ٤٣-٢ المصارف التي تشارك في أنشطة متماثلة وتكون في وضع مالي متشابه تخضع للوائح وأوامر متماثلة.
    À la fin de l'année et de l'exercice biennal, la santé financière du FNUAP était bonne. UN وقد تمكن صندوق الأمم المتحدة للسكان من اختتام السنة، وفترة السنتين، في وضع مالي متين.
    Les actifs courants étant supérieurs aux passifs courants, ONU-Femmes affiche une bonne santé financière à court terme, grâce aux efforts entrepris pour régler la plupart des engagements pendant la période considérée. UN ويتبين من ذلك أن الهيئة في وضع مالي قوي في الأجل القصير، حيث تتجاوز أصولها المتداولة خصومها المتداولة، وذلك في أعقاب الجهود التي بذلتها لتسوية معظم خصومها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    b Un ratio faible est signe de bonne santé financière. UN (ب) يدل انخفاض المؤشر على وضع مالي سليم.
    L'ONUDC a accepté, comme le Comité le recommandait, de mettre en œuvre une stratégie de réorganisation du Centre régional pour l'Asie de l'Est et le Pacifique afin de recouvrer la maîtrise des programmes et d'assurer la viabilité du financement des activités du Centre de Bangkok. UN 71 - ووافق المكتب على توصية المجلس بتنفيذ استراتيجية لإعادة تنظيم المركز الإقليمي لشرقي آسيا والمحيط الهادئ لكي يتسنى إعادة إنشاء إدارة للمشاريع وضمان بقاء المركز في وضع مالي يتسم بالاستدامة.
    Une autre délégation a estimé que le rapport oral n'indiquait pas clairement dans quelle mesure la stratégie de communication contribuerait à l'avenir à placer le PNUD sur des bases financières solides. UN وقــال وفــد آخر إنه يرى أن التقرير الشفوي لا يوضح ما ستقوم به استراتيجية الاتصال في المستقبل للمساعدة في جعل البرنامج اﻹنمائي في وضع مالي ثابت.
    Je suis dans une situation. J'ai besoin de fric assez tôt. Open Subtitles انا في وضع مالي حرج احتاج بعض المال كسلفة
    15. Ni l'actuel cadre directif palestinien, tel que défini par le Protocole de Paris de 1994 ni la fragilité de la situation budgétaire qui en découle ne donnent aux décideurs palestiniens les plus élémentaires moyens d'appliquer des recommandations telles que celles qui viennent d'être mentionnées. UN 15- ثم إنه لا الإطار الحالي للسياسة العامة الفلسطينية، على النحو المحدَّد في بروتوكول باريس لعام 1994، ولا ما نشأ عنه من وضع مالي هشٍّ، يوفِّران لصانعي القرار الفلسطيني أبسط أدوات السياسة العامة اللازمة لتنفيذ توصيات كتلك المذكورة أعلاه.
    Compte tenu d'une gestion financière rigoureuse et prudente, ce financement a permis au HCR de clore l'année sur une position financière favorable. UN وقد تمكنت المفوضية بفضل هذه الاستجابة المالية، المقترنة باستمرار توخي الصرامة والحيطة في الإدارة المالية في اختتام العام في وضع مالي مواتٍ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus