le Conseil a prié le Groupe de travail de lui faire rapport, à sa quatrième session, sur les progrès accomplis sur ces points. | UN | وطلب المجلس إلى الفريق العامل أن يقدم إليه تقريراً في دورته الرابعة عن التقدم المحرز في هذا الشأن. |
Au paragraphe 6 de la même résolution, le Conseil a prié le Secrétaire général de lui faire rapport de manière urgente sur la façon dont le Plan de paix des Nations Unies pour la Croatie pourrait être effectivement mis en oeuvre. | UN | وطلب المجلس إلى اﻷمين العام في الفقرة ٦ من منطوق ذلك القرار أن يقدم إلى المجلس على سبيل الاستعجال تقريرا عن كيفية تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للسلم في كرواتيا على نحو فعال. |
le Conseil a demandé au secrétariat d'établir un plan de travail stratégique à cet effet pour examen à la prochaine session. | UN | وطلب المجلس إلى الأمانة إعداد خطة عمل استراتيجية بهذا الشأن لينظر فيها في دورته المقبلة. |
il a prié le Secrétaire général de lui rendre compte de la situation au Sahara occidental bien avant la fin du mandat de la Mission. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل وقت كاف من نهاية فترة الولاية. |
il a demandé au Secrétaire général de solliciter à nouveau des informations relatives à cet examen auprès de ceux qui n'avaient pas encore fait connaître leurs vues. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام التماس معلومات إضافية من الجهات التي لم تقدم آراءها حتى الآن. |
De plus, le Conseil a prié le Groupe de travail de présenter ses recommandations à la vingt et unième session du Conseil. | UN | وطلب المجلس إلى الفريق العامل، علاوة على ذلك، أن يقدم توصياته إلى المجلس في دورته الحادية والعشرين. |
le Conseil a prié le Secrétaire général de lui soumettre un rapport sur l'évolution de la situation. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريراً عن تطور الحالة. |
le Conseil a prié le Secrétaire général d'établir un rapport destiné à faire progresser les travaux du Groupe de travail. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يهدف إلى الدفع بأعمال الفريق العامل المعني بالمحكمتين الدوليتين. |
le Conseil a prié le Secrétaire général de diffuser cette analyse et cette comparaison à tous les États Membres. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يعمم التحليل والمقارنة على جميع الدول الأعضاء. |
le Conseil a prié le secrétariat de le garder au courant de tous changements devant être apportés au programme de travail du secrétariat. | UN | وطلب المجلس إلى الأمانة العامة أن تبقيه على اطلاع بأي تغييرات ضرورية في برنامج عمل الأمانة. |
En 2013, le Conseil a prié l'Équipe spéciale de lui faire à nouveau rapport en 2014 par l'intermédiaire du Secrétaire général. | UN | وطلب المجلس إلى فرقة العمل أن تقدم تقريرا إلى المجلس في عام 2014 عن طريق الأمين العام. |
le Conseil a demandé au Secrétariat de venir en aide aux journalistes qui, en application des nouvelles règles, doivent payer pour utiliser certains espaces. | UN | وطلب المجلس إلى الأمانة العامة مساعدة الصحفيين الذين يُطلب إليهم دفع رسوم مقابل استخدام المكان عملاً بالأنظمة الجديدة. |
le Conseil a demandé au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et à la Cinquième Commission d’examiner attentivement cette proposition. | UN | وطلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة إيلاء النظر الجاد لهذا الاقتراح. |
le Conseil a demandé au Secrétariat de lui présenter un rapport sur l’impact de la situation dans la région et la levée de l’embargo sur les armes au Libéria. | UN | وطلب المجلس إلى اﻷمانة العامة تقديم تقرير عن أثر الحالة على المنطقة ورفع حظر اﻷسلحة المفروض في ليبريا. |
il a prié le Secrétaire général de lui rendre compte tous les trois mois des progrès accomplis par la Mission dans l'exécution de l'ensemble de ses tâches. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير فصلي عن التقدم المحرز في وفاء البعثة بمسؤولياتها كاملة. |
il a prié le Secrétaire général de lui présenter dans les 12 mois un rapport de suivi. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقرير متابعة في غضون 12 شهرا. |
il a demandé au secrétariat d'établir une mise à jour du Rapport en temps opportun pour la Réunion intergouvernementale de haut niveau. | UN | وطلب المجلس إلى اﻷمانة أن تعد استكمالا للتقرير في وقت مناسب من أجل الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى. |
il a demandé au Groupe de lui présenter un rapport sur ses travaux à sa session de fond de 2014. | UN | وطلب المجلس إلى الفريق الاستشاري أن يقدم تقريرا عن أنشطته إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2014. |
le Conseil a demandé à toutes les organisations concernées de tout mettre en oeuvre pour apporter une aide humanitaire aux personnes déplacées à l'intérieur du Kosovo. | UN | وطلب المجلس إلى جميع المنظمات المعنية ألا تدخر جهدا من أجل تقديم مساعدة إنسانية للمشردين داخليا في كوسوفو. |
il a demandé à l'Administrateur de lui présenter une liste de candidats qualifiés à sa session de 2013. | UN | وطلب المجلس إلى كبير الموظفين التنفيذيين أن يقدم قائمة تصفية بالمرشحين المناسبين إلى المجلس في دورته لعام 2013. |
le Conseil a demandé aux gouvernements d'informer les demandeurs de cette date limite. | UN | وطلب المجلس إلى الحكومات إخطار مقدمي الطلبات بهذه المهلــة. |
le Conseil a également prié le Comité consultatif d'élaborer une étude sur les possibilités d'utiliser le sport et l'idéal olympique pour promouvoir les droits de l'homme pour tous et de présenter un rapport sur cette question au Conseil des droits de l'homme avant sa vingt-septième session. | UN | وطلب المجلس إلى لجنته الاستشارية إعداد دراسة عن إمكانات استخدام الرياضة والمثل الأعلى الأولمبي للنهوض بحقوق الإنسان للجميع، وعرضها على المجلس في دورته السابعة والعشرين. |
Enfin, le Conseil prie le Secrétaire général de poursuivre ses consultations avec le Gouvernement libanais et les autres parties directement concernées par l'application de la résolution et de lui faire rapport à ce sujet. | UN | وطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع حكومة لبنان وغيرها من اﻷطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس. |
le Comité a prié l'Administrateur et le Représentant du secrétaire général d'inclure dans les prochains états financiers une déclaration récapitulative. | UN | وطلب المجلس إلى الرئيس التنفيذي وإلى ممثلة الأمين العام أن يدرجا بيانا عاما يستعرض هذه البيانات المالية في البيانات المالية المقبلة. |
Le Comité mixte a prié l'Administrateur-Secrétaire de présenter au Comité permanent, en 2005, un rapport concernant l'opportunité de créer un comité de l'audit du Comité mixte, ainsi que le mandat d'un tel organe; | UN | وطلب المجلس إلى الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين إعداد تقرير للجنة الدائمة في عام 2005 بشأن استصواب وإمكانية وضع اختصاصات لجنة لمراجعة الحسابات تابعة لمجلس الصندوق؛ |
Il a également prié le Rapporteur d'établir le rapport du Conseil à l'Assemblée générale, sous la direction du Président. | UN | وطلب المجلس إلى المقرر كذلك، بناء على سلطة الرئيس، أن يعد تقرير المجلس الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
le Conseil priait également le HCDH d'établir un rapport rendant compte des conclusions de la réunion-débat sous forme résumée, et de le présenter au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-huitième session. | UN | وطلب المجلس إلى المفوضية أيضاً أن تعد تقريراً عن نتائج حلقة النقاش في شكلِ موجزٍ، وأن تقدمه إلى المجلس في دورته الثامنة والعشرين. |
il a aussi demandé au Secrétaire général de lui rendre compte tous les trois mois des progrès accomplis par la Mission dans l'exécution de l'ensemble de ses tâches. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير فصلي عن التقدم المحرز في وفاء البعثة بمسؤولياتها كاملة. |
y) Le Comité mixte a demandé à l'Administrateur-Secrétaire de procéder à une étude approfondie des dispositions relatives aux prestations concernant les membres de la famille des participants et bénéficiaires de la Caisse et de la lui présenter en 2007; | UN | (ذ) وطلب المجلس إلى الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين إعداد دراسة شاملة عن أحكام الاستحقاقات المتصلة بأفراد أسر المشتركين في الصندوق والمتقاعدين وأن يقدمها إلى المجلس في عام 2007؛ |