"وطموحات" - Traduction Arabe en Français

    • et les aspirations
        
    • et aux aspirations
        
    • et des aspirations
        
    • et les ambitions
        
    • et aspirations de leurs
        
    • et l'aspiration
        
    • aspirations et les
        
    • et des ambitions
        
    • et ambitions
        
    • d'ambitions
        
    • les aspirations de
        
    Par ailleurs, de tels séminaires devraient permettre d’exprimer d’une manière plus précise les sentiments et les aspirations des peuples de ces territoires. UN وأكدوا فضلا عن ذلك، أنه ينبغي لهذه الحلقات الدراسية أن تعكس على نحو أدق مشاعر وطموحات هذه الأقاليم.
    Par ailleurs, de tels séminaires devraient permettre d’exprimer d’une manière plus précise les sentiments et les aspirations des peuples de ces territoires. UN وأكدوا فضلا عن ذلك، أنه ينبغي لهذه الحلقات الدراسية أن تعكس على نحو أدق مشاعر وطموحات هذه الأقاليم.
    L'écart qui en résulte dans le domaine des connaissances entre le Nord et le Sud s'est ainsi élargi, ce qui rend encore plus difficile pour les gouvernements des pays du Sud de répondre aux besoins et aux aspirations de leurs populations. UN ولذلك، ما فتئت الفجوة الناشئة في ميدان المعرفة تتسع بين الشمال والجنوب، جاعلة وفاء حكومات الجنوب باحتياجات وطموحات شعوبها مهمة أصعب فأصعب.
    Le seul moyen d'y arriver, c'est par le biais de négociations directes avec le Royaume-Uni, dans le cadre desquelles il serait tenu compte des intérêts et des aspirations de Gibraltar. UN ولا يمكن أن يتم ذلك إلا من خلال مفاوضات مباشرة مع المملكة المتحدة يُستمع فيها لاهتمامات وطموحات جبل طارق.
    Pour se développer, une société doit exploiter les compétences, les énergies et les ambitions de tous ses membres. UN ولكي يتحقق النمو، يجب على المجتمع تسخير مهارات وطاقات وطموحات جميع أعضائه.
    29. Les participants ont confirmé la nécessité de dépêcher périodiquement des nombreuses missions de visite dans les territoires non autonomes en vue d'évaluer la situation dans ces territoires et de prendre connaissance des voeux et aspirations de leurs peuples quant à leur statut futur, et ont demandé aux puissances administrantes de coopérer en facilitant l'organisation de telles missions. UN 29 - أكد المشاركون ضرورة إيفاد بعثات زائرة دورية إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بهدف تقييم الحالة فيها والتثبت من رغبات وطموحات الشعوب هناك فيما يتعلق بوضعها المستقبلي، ودعوا الدول القائمة بالإدارة إلى التعاون على تيسير تنظيم مثل هذه البعثات الزائرة.
    On considère que la plupart de ces processus ont échoué car leur résultat final ne reflétait pas la volonté et les aspirations de la majorité des Zambiens. UN ولا تُعد غالبية عمليات وضع الدستور السابقة ناجحة لأن نواتجها النهائية لم تعبر عن آمال وطموحات غالبية سكان البلد.
    Les générations changent, les mentalités évoluent et les aspirations de la jeunesse sont autres. UN فالأجيال تتغير، والمواقف تتطور، وطموحات الشباب تختلف الآن عما كانت عليه في الماضي.
    Or, les espoirs et les aspirations de la majorité des États ne se réaliseront pas tant que les arsenaux des cinq États dotés de l'arme nucléaire resteront intacts. UN غير أن آمال وطموحات غالبية الدول لن تتحقق ما دامت ترسانات الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية مكتملة.
    Ce serait là un grand pas en avant pour nourrir les espoirs et les aspirations de millions de nos concitoyens. UN وستكون هذه خطوة إيجابية نحو إحياء آمال وطموحات الملايين من شعبنا.
    Encourager la disponibilité d'une maind'œuvre ayant des compétences appropriées, en reconnaissant les besoins de l'économie et les aspirations individuelles; UN تشجيع إتاحة قوة عاملة تتمتع بمهارات ملائمة وتعترف باحتياجات الاقتصاد وطموحات الأفراد.
    Les sentiments et les aspirations des peuples et des gouvernements du Pacifique Sud sont partagés par la communauté mondiale. UN ومشاعر وطموحات الناس والحكومات في جنوب المحيط الهادئ يتشاطرها العالم أجمع.
    Celle-ci a pour seul objectif d'assurer au Kosovo un avenir politique fondé sur la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie et qui réponde aux préoccupations et aux aspirations de la population du Kosovo dans son ensemble. UN ويتمثل هدف المجتمع الدولي في إيجاد مستقبل سياسي لكوسوفو فحسب، على أساس سيادة وسلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ويقدر شواغل وطموحات جميع السكان في كوسوفو حق قدرها.
    Que faut-il faire pour répondre aux espoirs et aux aspirations des générations actuelles et des générations à venir? UN ما الذي يجب عمله من أجل تحقيق آمال وطموحات اﻷجيال الحالية واﻷجيال المقبلة؟ لا يكفي أن تتحقق للمرأة الحرية والمساواة لكي تحدد مسار حياتها.
    Que faut-il faire pour répondre aux espoirs et aux aspirations des générations actuelles et des générations à venir? UN ما الذي يجب عمله من أجل تحقيق آمال وطموحات اﻷجيال الحالية واﻷجيال المقبلة؟ لا يكفي أن تتحقق للمرأة الحرية والمساواة لكي تحدد مسار حياتها.
    Ils ont fait valoir en outre que cela donnerait une idée plus précise des sentiments et des aspirations des peuples de ces territoires. UN وأكدوا فضلا عن ذلك، أنه ينبغي لهذه الحلقات الدراسية أن تعكس على نحو أدق مشاعر وطموحات شعوب تلك الأقاليم.
    Il espère que le Gouvernement indonésien fera tout ce qui est en son pouvoir pour assurer le respect des volontés et des aspirations de ce peuple. UN وهي تأمل في أن تبذل حكومة إندونيسيا كل ما في وسعها لكفالة احترام رغبات وطموحات هذا الشعب.
    En résumé, le Pakistan est contre toute augmentation dans la catégorie des membres permanents, car elle ne servirait qu'à satisfaire les intérêts et les ambitions de quelques pays et à restreindre la participation de l'immense majorité des Membres de l'ONU au Conseil. UN وأقــول ببساطــة، إن باكستــان تعــارض أي زيــادة في فئة اﻷعضاء الدائمين، فأي زيادة من هذا القبيل لن تؤدي إلا إلى خدمة مصالح وطموحات حفنة من البلدان، وسوف تقيد مشاركة الغالبية العظمى من أعضاء اﻷمم المتحدة في أعمال المجلس.
    14. Réaffirme que les missions de visite de l'Organisation dans les territoires sont un bon moyen de savoir quelle y est la situation et de connaître les souhaits et aspirations de leurs habitants, et demande aux puissances administrantes de continuer à apporter leur concours au Comité spécial dans l'exercice de son mandat et de faciliter l'envoi de missions de visite dans les territoires ; UN 14 - تؤكد من جديد أن بعثات الأمم المتحدة الزائرة التي توفد إلى الأقاليم هي وسيلة فعالة لتقييم الوضع في الأقاليم، فضلا عن التعرف على رغبات وطموحات سكانها، وتهيب بالدول القائمة بالإدارة أن تواصل تعاونها مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها وتيسير إيفاد البعثات الزائرة إلى الأقاليم؛
    Nous croyons que le syndicat des ouvriers agricoles et César Chavez représentent l'espoir et l'aspiration d'un grand nombre d'ouvriers paysans. Open Subtitles نعتقد أن نقابة عمال المزارع وزعيمهم سيزار تشافيز يمثلون آمال وطموحات الغالبية العظمى من عمال المزارع
    Nombreux sont ceux qui demeurent exclus de la vie politique, et les espoirs, les aspirations et les préoccupations de ceux qui n'ont aucune chance de se faire entendre passent souvent inaperçus. UN ويظل كثير من الناس مستبعدين من العملية السياسية، وعادة ما يُغض الطرف عن آمال وطموحات وهموم من لم تُتح لهم الفرصة للتعبير عن أنفسهم أو يتم تجاهلها.
    On a pu y voir aussi une manifestation — malheureusement encore isolée — de la capacité de notre parlement, divisé en camps politiques intransigeants, de parvenir à un compromis et à un consensus en allant au-delà des intérêts des partis et des ambitions des divers groupes et personnalités. UN وكان ذلك إظهارا جزريا لﻷسف، لخصائص برلماننا، فهو منقسم إلى معسكرات سياسية متضاربة، وقد توصل إلى حل وسط وتوافق في اﻵراء، متخطيا المصالح الحزبية وطموحات الجماعات واﻷفراد.
    Idées nouvelles, dynamisme et espoirs, rêves et ambitions, voilà ce que nous apportons à la vie comme au travail. UN فنحن نأتي الى الحياة وإلى العمل بأفكار وطاقات جديدة، وبابتكارات وأحلام وطموحات.
    Le monde d'aujourd'hui est porteur d'espoirs nouveaux et d'ambitions nouvelles mais aussi de menaces et de défis, dont les incidences doivent retenir notre attention. UN إن عالمنا اليوم يحمل في طياته آمالا وطموحات جديدة وكذلك تحديات ومخاطر يجب الوقوف على تفاعلاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus