"وطويلة" - Traduction Arabe en Français

    • et à long
        
    • et long
        
    • long et
        
    • et longue
        
    • longue et
        
    • ou à long
        
    • de longue
        
    • sur le long
        
    • et durables
        
    • et le long
        
    • et à plus long
        
    Étant donné que ses effets sont chroniques et à long terme, l'UNICEF doit adapter ses programmes et ses interventions en conséquence. UN ونظرا ﻷن آثاره مزمنة وطويلة اﻷجل، فيجب أن يتلاءم برنامج اليونيسيف واستجابات سياسته مع طول مدة هذه اﻵثار.
    Malgré certains progrès, il est indispensable de maintenir des programmes d'aide alimentaire ciblés, équilibrés et à long terme. UN ورغم بعض التطورات الإيجابية، لا يزال هناك احتياج لبرامج موجهة ومتوازنة وطويلة الأجل لتوفير المساعدة الغذائية.
    La gravité de la situation doit obliger tous les gouvernements à chercher des solutions immédiates et à long terme à tous les niveaux possibles. UN والواقع أن جسامة الوضع ينبغي أن تجبر جميع الحكومات على التماس حلول فورية وطويلة المدى على جميع المستويات الممكنة.
    Le gouvernement met également au point des plans à moyen et long terme visant à valoriser la prochaine génération de familles multiculturelles. UN وتقوم الحكومة كذلك بإعداد خطط متوسطة الأجل وطويلة الأجل تركز على النهوض بالجيل المقبل من الأسر المتعددة الثقافات.
    17. Le Conseil examine et adopte des plans de travail annuels et à long terme conformes au programme de travail. UN 17 - يستعرض المجلس خطط عمل سنوية وطويلة الأجل تـتسق مع برنامج العمل ويقر تلك الخطط.
    Différentes CER ont élaboré des programmes statistiques à moyen et à long terme pour appuyer l'intégration régionale. UN 13 - وضعت مختلف الجماعات الاقتصادية الإقليمية برامج إحصائية متوسطة وطويلة الأجل لدعم التكامل الإقليمي.
    Il y est également recommandé de mettre en place des solutions de placement de type familial temporaire et à long terme. UN وتوصي هذه المبادئ التوجيهية بتوفير رعاية أُسرية مؤقتة وطويلة الأمد.
    L'opinion prévalait que des investissements coûteux et à long terme dans l'éducation des femmes ne se justifiaient pas parce qu'ils produiraient un rendement plus faible. UN ولم يكن الأمر يستحق القيام باستثمارات عالية الكلفة وطويلة الأجل في مجال تعليم المرأة لأنه كان يتوقع أن تفضي هذه الاستثمارات إلى عائد متدني المستوى.
    Ils sont également souvent perçus comme des projets plutôt que comme des processus itératifs et à long terme; UN كما يُنظر إليها في كثير من الأحيان كمشاريع وليس كعمليات متكررة وطويلة الأجل
    Les Parties ont reconnu qu'il fallait aller au-delà des PANA et concevoir des démarches nationales à moyen et à long terme à l'égard de l'adaptation. UN وأقّرت الأطراف بالحاجة إلى تخطي برامج العمل الوطنية للتكيف وتطوير نُهج تكيف متوسطة وطويلة الأمد.
    Identification des besoins d'adaptation à moyen et à long terme, et intégration de ces besoins dans la planification du développement; UN تحديد الاحتياجات متوسطة وطويلة الأجل في مجال التكيف وإدماجها في تخطيط التنمية؛
    Elle peut réaliser des placements à court terme et à long terme de fonds qui ne sont pas nécessaires pour faire face à des besoins immédiats. UN فقد تضع اليونيدو المبالغ المالية التي لا تحتاجها للوفاء بمتطلبات فورية في استثمارات قصيرة الأجل وطويلة الأجل.
    En fonction des différentes formalités à remplir et des ressources à dégager, il faudra prendre des dispositions à court terme, à moyen terme et à long terme. UN وتبعا لمختلف الاحتياجات الإجرائية والمالية، قد تكون هناك تدابير قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل.
    Cela peut avoir des répercussions sociales et économiques profondes et à long terme, notamment sur l'éducation et la santé des enfants. UN و يمكن أن يكون لذلك آثار اجتماعية واقتصادية عميقة وطويلة الأمد على الأسرة، ولا سيما فيما يتعلق بتعليم الأبناء وصحتهم.
    Pour résoudre le problème de la criminalité internationale, il convient de prendre des engagements politiques et financiers fermes et à long terme. UN ويقتضي حل مشكلة الجريمة الدولية وجود التزامات سياسية ومالية قاطعة وطويلة الأجل.
    La mobilisation des ressources doit s'appuyer sur des objectifs et des perspectives à court, moyen et long terme. UN وينبغي أن تستند هذه التعبئة إلى أهداف ومنظورات قصيرة ومتوسطة وطويلة اﻷجل.
    La Chine a élaboré deux programmes de développement à moyen et long terme, un pour l'éducation et l'autre pour les sciences et les technologies. UN وضعت الصين برامج إنمائية متوسطة وطويلة الأجل بشأن التعليم والعلوم والتكنولوجيا.
    L'institut a entrepris d'élaborer des plans à court, moyen et long terme pour remédier à l'insuffisance du financement mis à sa disposition. UN ويضع المعهد ترتيبات لمعالجة نقص التمويل من خلال خطط قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل.
    Le processus est long et complexe. Y participent tous les peuples et les gouvernements ainsi que les organisations à tous les niveaux. UN فهي عملية مُعقدة وطويلة الأجل تشترك فيها جميع شعوب العالم والحكومات والمنظمات على كافة الأصعدة.
    L'Inde s'est lancée dans un programme ambitieux visant la mise au point et la fabrication de missiles balistiques à courte, moyenne et longue portée. UN لقد بدأت الهند برنامجا طموحا يرمي إلى استحداث وإنتاج قذائف تسيارية قصيرة المدى ومتوسطة المدى وطويلة المدى.
    Parvenir à réduire la pauvreté, à instaurer le plein emploi et le bien-être pour tous demeure une longue et difficile tâche. UN وقال إن تحقيق الحد من الفقر وتحقيق العمالة الكاملة والحياة الطيبة للجميع ما زالت مهمة شاقة وطويلة.
    Dans les cellules, une partie du dommage initial peut avoir des conséquences à court terme ou à long terme. UN وفي الخلايا، يمكن أن يكون لبعض التغيرات اﻷولية نتائج قصيرة اﻷمد وطويلة اﻷمد.
    Les problèmes de la Somalie sont complexes et de longue date. UN وتتسم المشاكل التي يواجهها الصومال بكونها معقدة وطويلة الأجل.
    Il a relevé que le développement était un impératif stratégique, économique et moral qui devait être considéré comme un processus d'adaptation constant et un effort sur le long terme. UN وقالت إن التنمية ضرورة استراتيجية واقتصادية وأخلاقية ينبغي النظر إليها باعتبارها عملية تكيف مستمرة وطويلة الأجل.
    Toutefois, les effets négatifs d'une gestion inadéquate des produits chimiques sur l'environnement et la santé humaine peuvent être considérables et durables. UN لكن الآثار السلبية على البيئة وصحة البشر الناجمة عن سوء إدارة المواد الكيميائية يمكن أن تكون شديدة الضرر وطويلة الأمد.
    Dans la plupart des pays, les objectifs de protection sociale comprennent généralement des éléments visant le court terme et le long terme. UN 19 - وفي أغلب البلدان جرت العادة على أن تتضمن أهداف الحماية الاجتماعية اعتبارات قصيرة الأجل وطويلة الأجل.
    On n’a toutefois guère eu recours aux mesures mentionnées plus haut pour modifier plus radicalement et à plus long terme les institutions et les pratiques établies. UN ويولى اهتمام أقل ﻷنواع اﻹجراءات المذكورة أعلاه اللازمة ﻹحداث تغييرات أكثر جوهرية وطويلة اﻷمد في المؤسسات والممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus