L'État partie devrait prendre des mesures pour garantir l'inamovibilité des juges et prévenir toute interférence dans leurs fonctions judiciaires. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير تكفل عدم عزل القضاة ومنع التدخل في وظائفهم القضائية. |
Ils n’exercent aucune activité qui pourrait être incompatible avec leurs fonctions judiciaires ou faire douter de leur indépendance. | UN | ولا يجـوز لهـم الانخراط في أي نشاط يمكن أن يتداخل مع وظائفهم القضائية أو ينال من الثقة في استقلالهم. |
Les tribunaux militaires sont équipés pour assurer à leurs juges une bonne sécurité et peuvent par conséquent mener à bien leurs fonctions judiciaires. | UN | كما أن المحاكم العسكرية مجهزة على نحو يضمن أمن قضاتها بشكل جيد، ومن ثم يمكنهم النجاح في أداء وظائفهم القضائية. |
Pour le reste, la majorité des juges nationaux ont cessé d'exercer leurs fonctions judiciaires. | UN | وبخلاف ذلك توقّف معظم القضاة الوطنيين من ممارسة وظائفهم القضائية. |
2. Les juges n’exercent aucune activité qui pourrait être incompatible avec leurs fonctions judiciaires ou faire douter de leur indépendance. | UN | ٢ - لا يزاول القضاة أي نشاط يكون من المحتمل أن يتعارض مع وظائفهم القضائية أو أن يؤثر على الثقة في استقلالهم. |
2. Les juges n'exercent aucune activité qui pourrait être incompatible avec leurs fonctions judiciaires ou faire douter de leur indépendance. | UN | 2 - لا يزاول القضاة أي نشاط يكون من المحتمل أن يتعارض مع وظائفهم القضائية أو أن يؤثر على الثقة في استقلالهم. |
2. Aux termes de l'article 9 les juges sont indépendants et ne se livrent à aucune activité interférant avec leurs fonctions judiciaires ou qui risque d'altérer la confiance dans leur indépendance et qu'en cas de doute la cour décide. | UN | ٢ - نصت المادة ٩ على استقلال قضاة المحكمة وعدم جواز ممارستهم ﻷي نشاط يتعارض مع وظائفهم القضائية أو يؤثر في استقلالهم، وعلى أنه عند الشك تفصل هيئة القضاء. |
En outre, comme le prescrit l'article 40, les juges (y compris ceux qui n'exercent pas leurs fonctions à plein temps) sont tenus de n'exercer < < aucune activité qui pourrait être incompatible avec leurs fonctions judiciaires ou faire douter de leur indépendance > > . | UN | علاوة على ذلك، وبناء على أحكام المادة 40، لا يجوز للقضاة (بما في ذلك القضاة الذين لا يخدمون على أساس التفرغ) " مزاولة أي نشاط يكون من المحتمل أن يتعارض مع وظائفهم القضائية أو أن يؤثر على الثقة في استقلالهم " . |
Autre clause pertinente, l'article 40 dispose que les juges tenus d'exercer leurs fonctions à plein temps au siège de la Cour < < ne doivent se livrer à aucune autre activité de caractère professionnel > > et interdit à tous les juges, à plein temps ou non, d'exercer toute activité < < qui pourrait être incompatible avec leurs fonctions judiciaires ou faire douter de leur indépendance > > . | UN | والمادة 40 لها أيضا صلة بالموضوع، فهي تنص على أنه لا يجوز للقضاة الذين يشترط بهم العمل على أساس التفرغ بمقر المحكمة " مزاولة أي عمل آخر يكون ذا طابع مهني " ، كما تحظر على جميع القضاة، سواء كانوا متفرغين أو غير متفرغين، مزاولة أي نشاط " من المحتمل أن يتعارض مع وظائفهم القضائية أو أن يؤثر على الثقة في استقلالهم " . |