Plusieurs représentants autochtones et quelques gouvernements ont invité à l'adoption de la troisième partie telle qu'elle était rédigée. | UN | ودعا عدة ممثلين عن الشعوب اﻷصلية وعدد قليل من الحكومات الى اعتماد الجزء الثالث بالصيغة التي ورد بها. |
Les prêts bancaires pour les petites entreprises sont aussi accordées par quelques sociétés financières privées et quelques types d'arrangements financiers non structurés. | UN | وتقدم القروض للمشاريع الصغيرة أيضاً من عدد قليل من شركات التمويل الخاصة وعدد قليل من ترتيبات التمويل غير الرسمية. |
Les groupes étudiés travaillaient dans les conseils municipaux, les conseils de comté et quelques administrations publiques. | UN | والفئات التي خضعت للدراسة كانت في البلديات ومجالس المقاطعات وعدد قليل من الهيئات الحكومية. |
a) En décembre 1978, ont été ajoutés à l'annexe les usines et équipements de production d'eau lourde, ainsi que quelques équipements destinés à la séparation isotopique; | UN | (أ) في كانون الأول/ديسمبر 1978، استُكمل المرفق بأن أضيفت إليه منشآت ومعدات إنتاج الماء الثقيل، وعدد قليل من أصناف محددة من معدات فصل النظائر المستخدمة في تخصيب اليورانيوم؛ |
Très peu d'entre elles vendent leurs produits à des magasins ou à des supermarchés. | UN | وعدد قليل جداً من المنتجين هم الذين يبيعون منتجاتهم السلعية من خلال الحوانيت أو المحال الكبيرة. |
L'inflation devrait encore diminuer dans de nombreux pays en développement et économies en transition en 2000. Ceux qui avaient connu une inflation à deux chiffres en 1999, tels que la Fédération de Russie, la Turquie et un petit nombre de pays d'Amérique latine, devraient prendre des mesures pour la ramener à un niveau plus faible. | UN | ويتوقع أن يواصل معدل التضخم انخفاضه في عام 2000 في عدد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ويتوقع أن تقوم الاقتصادات التي لديها معدلات تضخم مؤلفة من رقمين في عام 1999، مثل الاتحاد الروسي وتركيا وعدد قليل من بلدان أمريكا اللاتينية، بالحد من معدل التضخم. |
Des accords d'échanges postaux ont été signés avec le Koweït, la Jordanie et quelques autre pays. | UN | وقد وُقِّعت اتفاقات للتبادل البريدي مع الكويت والأردن وعدد قليل غيرهما. |
Entretiens avec le secrétariat de la CNUCED, les membres de l'organe consultatif et quelques anciens participants. | UN | :: مقابلات مع أمانة الأونكتاد وأعضاء الهيئة الاستشارية وعدد قليل من الأفراد الذين شاركوا في دورات سابقة. |
Les pièces moulées les plus intéressantes étaient une sphère de 5 cm de diamètre et quelques demi-sphères de 5 cm de diamètre. | UN | وكان أهم القطع التي تم سبكها كرة قطرها خمسة سنتيمترات وعدد قليل من أنصاف الكرات قطر كل منها خمسة سنتيمترات. |
Pas de signe de crise cardiaque, mais il y a une grosse contusion à l'arrière de la tête et quelques bleus qui semblent être perimortem. | Open Subtitles | أي علامة على النوبة القلبية، ولكن هناك كدمة كبيرة على الجزء الخلفي من رأسها وعدد قليل من الكدمات التي تتطلع إلى الوفاة. |
Nous sommes nombreux, et quelques endroits où il passe ses soirées. | Open Subtitles | هناك الكثير منا وعدد قليل من الأماكن التي يمضي فيها أمسياته |
Vous avez une commotion et quelques côtes cassées. | Open Subtitles | وأنا أعلم كان لديك ارتجاج وعدد قليل من تصدع أضلاعه. |
C'est juste moi et quelques caméras faisant des choses que je ferais de toute façon. | Open Subtitles | أعني، انها لي فقط وعدد قليل من الكاميرات من دون طيار القيام بأشياء كنت على الأرجح أن تفعل أي حال. |
Après ces années d'humiliation, quatre immeubles et quelques matrones en sont venus à bout. | Open Subtitles | بعد سنوات من الإذلال وأربعة مبان وعدد قليل من رئيسات قد وصلنا إلى نهاية. |
Y'a pas longtemps, il est venu me voir, moi et quelques uns de mes gars et il nous a dit de vérifier quelques hôtels, et de chercher ce gars. | Open Subtitles | في وقت سابق قليلا وقال انه جاء لي وعدد قليل من الأولاد بلدي وقال لنا للتحقق من عدد قليل الفنادق، والبحث عن هذا الرجل. |
J'ai entendu le coup de feu depuis la maison d'hôtes, j'ai accouru et trouvé M. Kuester Von Jergens Ratinecz et quelques gardes. | Open Subtitles | سمعت إطلاق النار من بيت مستضيفي ركضت و عثرت على السيد كويستر فان جيرغينز راتينيكز وعدد قليل من الحراس |
a) En décembre 1978, ont été ajoutés à l'annexe les usines et équipements de production d'eau lourde, ainsi que quelques équipements destinés à la séparation isotopique; | UN | (أ) في كانون الأول/ديسمبر 1978، استُكمل المرفق بأن أضيفت إليه منشآت ومعدات إنتاج الماء الثقيل، وعدد قليل من أصناف محددة من معدات فصل النظائر المستخدمة في تخصيب اليورانيوم؛ |
peu d'entre eux savaient que les Etats—Unis ont ratifié cet instrument et sont donc liés par ses dispositions. | UN | وعدد قليل منهم هو الذي يعلم أن الولايات المتحدة صدﱠقت على هذا العهد وأنها أصبحت بذلك ملتزمة بأحكامه. |
Une journée sera consacrée au dialogue entre le Comité et un petit nombre de coordonnateurs résidents et de fonctionnaires des bureaux extérieurs pour consolider le corpus de connaissances relatif à l’application sur le terrain des recommandations à caractère sexospécifique formulées lors de conférences. | UN | وسيكرس يوم واحد لحوار بين اللجنة وعدد قليل من المنسقين المقيمين والموظفين الميدانيين للوكالات من أجل تعزيز قاعدة المعرفة فيما يتعلق بالتنفيذ الميداني للتوصيات التي خلصت إليها المؤتمرات بشأن نوع الجنس على وجه التحديد. |
Certains pays ont cherché à imposer des restrictions encore plus rigoureuses à l'accès aux technologies nucléaires pacifiques et à les réserver aux États dotés de l'arme nucléaire et a quelques alliés inébranlables, dont certains ne sont même pas parties au Traité. | UN | وحاولت بعض الدول فرض قيود أكثر تطرفا وأعمق على الحصول على التكنولوجيا النووية وسعت إلى قصر هذه التكنولوجيا على الدول الحائزة للأسلحة النووية وعدد قليل من حلفائها المقربين، وبعضهم ليسوا حتى أطرافا في المعاهدة. |
Un nombre important de Soudanais sont rentrés dans leur pays grâce aux vols coordonnés par l'OIM à bord d'avions que cette organisation avait affrétés, seule ou conjointement avec la Communauté économique européenne et l'UNDRO; les départs se sont effectués la plupart du temps de Jordanie mais aussi dans quelques cas, de Turquie et d'autres pays; | UN | وعادت أعداد كبيرة من السودانيين إلى الوطن برحلات جوية منسقة مع المنظمة الدولية للهجرة التي قامت باستئجار الطائرات بمفردها أو بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية ومكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات الاغاثة في حالات الكوارث. وانطلقت معظم هذه الرحلات الجوية من اﻷردن وعدد قليل منها من تركيا وبلدان أخرى؛ |
Le secteur financier officiel souffre d'une mauvaise capacité de gestion des risques, de sorte qu'il se borne à satisfaire les besoins des pouvoirs publics et d'un petit nombre d'entreprises du secteur formel. | UN | فالقطاع المالي الرسمي يعاني من ضعف القدرة على إدارة الكوارث، وهذا يعني قصور أنشطته عن تلبية احتياجات الحكومات وعدد قليل من شركات القطاع الرسمي. |
Tous les délégués seront présents, ainsi que leurs attachés, un petit nombre d'invités, | Open Subtitles | سيحضره كل المبعوثين بالإضافة لمن جاء معهم وعدد قليل من المدعوين |
un petit nombre de requérants sont des organisations à but non lucratif ou des associations professionnelles. | UN | وعدد قليل منهم منظمات لا تستهدف الربح أو رابطات تجارية. |