"وعزل" - Traduction Arabe en Français

    • et isoler
        
    • et l'isolement
        
    • et révoquer
        
    • et la révocation
        
    • pour isoler
        
    • piégeage du
        
    • isolation
        
    • isolement de
        
    • la séquestration
        
    • séquestration du
        
    • fixation du
        
    • et piégeage
        
    • d'isoler
        
    • et de révocation
        
    • isolant
        
    Les autorités israéliennes ont commencé par fermer les frontières internationales et isoler Gaza du reste du territoire palestinien. UN فقد بدأت أولا بإغلاق الحدود الدولية وعزل قطاع غزة عن بقية الأرض الفلسطينية.
    Elle a également reconnu que le surpeuplement de certaines îles et l'isolement de certaines autres avaient provoqué des problèmes de santé spécifiques. UN واعترفت أيضاً بأن الاكتظاظ السكاني في بعض الجزر وعزل جزر أخرى أدى إلى ظهور مشاكل صحية محددة.
    Il cite un extrait de l'article 39 de la loi relative aux infractions contre l'État, qui dispose que le gouvernement a toute latitude pour nommer et révoquer les membres des tribunaux spéciaux. UN ويقتبس صاحب البلاغ من المادة ٣٩ من قانون الجرائم التي ترتكب بحق الدولة، التي تنص على تعيين وعزل أعضاء المحاكم الخاصة بإرادة الحكومة.
    Les sanctions comprennent aussi la confiscation partielle ou complète des avoirs et la révocation des fonctionnaires. UN وتتضمن العقوبات أيضا مصادرة جزئية أو كاملة للموجودات وعزل المسؤولين عن وظائفهم.
    Il demandait à Israël de mettre un terme aux mesures qu'il avait prises à l'encontre du peuple palestinien, notamment le bouclage du Territoire palestinien occupé, les mesures prises pour isoler les villes palestiniennes, la destruction d'habitations et les mesures prises pour isoler Jérusalem. UN وطلب القرار من إسرائيل أن تكف عن التدابير التي تتخذها ضد الشعب الفلسطيني، خاصة إغلاق الأراضي الفلسطينية المحتلة، والعزل المفروض على المدن الفلسطينية، وهدم المنازل، وعزل القدس.
    Pourraient ainsi être rémunérés la conservation de l'eau, l'amélioration de la qualité de l'eau, la conservation des sols, l'enrichissement de la biodiversité et le piégeage du carbone. UN ويمكن الدفع للمزارعين مقابل حفظ المياه وتحسين نوعيتها وحفظ التربة وتعزيز التنوع البيولوجي وعزل الكربون.
    Même de simples mesures telles que le débroussaillage et l'isolation des entrepôts de stockage peuvent améliorer la maintenance des sites de stockage. UN ويمكن حتى للتدابير البسيطة، مثل إزالة النباتات وعزل مرافق التخزين، أن تحسن صيانة مواقع التخزين.
    Ce chapitre analyse, compare et récapitule de nombreuses études récentes sur le coût de la réduction des émissions de gaz à effet de serre et sur le coût de la séquestration du carbone. UN يستعرض هذا الفصل ويقارن ويلخص دراسات حديثة عديدة لتكاليف الحد من انبعاثات غازات الدفيئة وعزل الكربون.
    JASON va identifier et isoler tous les paramètres demandés. Open Subtitles ستقوم جاسون بتحديد وعزل أي معلمات تحددها.
    Je ferai de mon mieux pour protéger et isoler tous les nouveaux souvenirs. Open Subtitles وسوف أبذل قصارى جهدي لحماية وعزل جميع الذكريات الجديدة.
    La destruction de maisons et l'isolement des territoires palestiniens du monde extérieur, y compris la Cisjordanie et la bande de Gaza, sont devenus la pratique courante. UN فلقد أصبح هدم البيوت وعزل اﻷراضي الفلسطينية، بما فيها الضفة الغربية وقطاع غزة، عن العالم الخارجي، ممارسة معتادة.
    Quels que soient tes pouvoirs, je doute qu'ils incluent la négociation, l'exfiltration et l'isolement des combattants ennemis. Open Subtitles اصغي مهما كانت قدراتكِ أعتقد إنها لا تضمن تسليم وترحيل وعزل مقاتلين الأعداء
    Ses fonctions ne sont pas limitées à une simple coordination, puisqu'il peut nommer et révoquer les juges et les procureurs, ce que le Ministre de la justice a d'ailleurs confirmé dans une interview publiée au Pérou. UN ولا تقتصر وظائفها على مجرد التنسيق ﻷنها تستطيع تعيين وعزل القضاة ووكلاء النيابة، وهو ما أكده، من جهة أخرى، وزير العدل في حديث له نُشر في بيرو.
    sur la nomination et la révocation des juges et des procureurs internationaux UN بشأن تعيين وعزل القضاة والمدعين العامين الدوليين
    En outre, il demande à Israël de mettre un terme à ses mesures à l’encontre du peuple palestinien, notamment le bouclage du territoire palestinien occupé, les mesures prises pour isoler les villes palestiniennes, la destruction d’habitations et les mesures prises pour isoler Jérusalem. UN وطالب القرار إسرائيل بأن تكف عن التدابير التي تتخذها ضد الشعب الفلسطيني، وبخاصة إغلاق اﻷرض الفلسطينية المحتلة، والعزل المفروض على المدن الفلسطينية، وتدمير المنازل، وعزل القدس.
    Ces services - pêche, protection des zones côtières, tourisme, piégeage du carbone et régulation du climat, par exemple - créent de nombreux emplois et de l'activité économique à l'échelle mondiale. UN وتسهم هذه الخدمات، مثل مصائد الأسماك، وحماية السواحل، والسياحة، وعزل الكربون، وتنظيم المناخ، إسهاماً كبيراً في العمالة العالمية والنشاط الاقتصادي.
    Citernes à essence avec dispositif chauffant et isolation : UN صهاريج وقود مزودة بأجهزة تدفئة وعزل:
    Ils ont réclamé qu'il soit mis fin au châtiment collectif et à l'isolement de la population civile palestinienne infligés par la puissance occupante. UN وطالبوا بإنهاء العقوبة الجماعية التي تمارسها السلطة القائمة بالاحتلال وعزل السكان المدنيين الفلسطينيين هناك.
    La biodiversité et la séquestration du carbone sont peut-être des cas extrêmes qui illustrent une situation dans laquelle les avantages sont pour la plupart mondiaux alors que les coûts de préservation sont locaux. UN ولعل التنوع البيولوجي وعزل الكربون هما الحالتان المتطرفتان لبيان الوضع الذي تكون فيه الفوائد في معظمها عالمية ولكن تكاليف الحفظ محلية.
    :: Les perturbations intentionnelles à grande échelle des océans, telles que fertilisation délibérée et fixation du carbone; UN :: القلق الدولي الواسع النطاق إزاء السطح المكشوف للمحيطات من قبيل الامتصاص المتعمد للنيتروجين وعزل الكربون؛
    2 Fertilisation des océans et piégeage du carbone UN 2 - تقسيم المحيطات وعزل الكربون
    L'objectif est de toute évidence de perturber l'économie des îles et d'isoler leur population. UN وهذه محاولات واضحة لعرقلة اقتصاد الجزر وعزل السكان.
    L'auteur semble avancer que la méthode de nomination et de révocation des membres du tribunal pourrait engendrer un manque d'indépendance et d'impartialité mais il ne dit pas qu'il en a été ainsi. UN ويبدو أن حجته تتمثل في أنه بحكم طريقة تعيين وعزل أعضاء المحكمة يمكن أن ينشأ افتقار في الاستقلال وعدم التحيز، وليس وجود ذلك.
    La rivière a changé son cours, isolant l'île de la terre ferme. Open Subtitles وغير النهر مسلره وعزل الفندق عن الأرض الأصلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus