"وعلاوة" - Traduction Arabe en Français

    • qui plus
        
    • de plus
        
    • enfin
        
    • il
        
    • en outre
        
    • également
        
    • en plus
        
    • par ailleurs
        
    • elle
        
    • aussi
        
    • part
        
    • allocation
        
    • en sus
        
    • ajoute
        
    • non seulement
        
    qui plus est, la multiplication des destructions n'a pas empêché la zone de culture du pavot de s'agrandir de 18 %. UN وعلاوة على ذلك، ورغم هذه الزيادة في نسبة القضاء على محاصيل الخشخاش، زادت المساحة المزروعة بالخشخاش بنسبة 18 في المائة.
    qui plus est, l'auteur n'avait aucune obligation juridique d'exposer ses griefs au tribunal par écrit. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن هناك ما يلزِمه قانوناً بعرض مضمون شكاواه على المحكمة في رد خطي.
    de plus, une série d'autres lois a été promulguée, qui affecte directement ou indirectement les droits et libertés des femmes. UN وعلاوة على ذلك، تم إصدار سلسلة من القوانين الأخرى التي تمس حقوق المرأة وحريتها بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    enfin, il se peut que les traditions orales, bien plus que des documents écrits, énoncent le fonctionnement des organisations de peuples autochtones; UN وعلاوة على ذلك، فقد تكون التقاليد الشفهية، بدلاً من الوثائق المكتوبة، هي المكرسة لتنفيذ عمل منظمات الشعوب الأصلية؛
    en outre, l'enseignement primaire est gratuit, mais il n'est pas obligatoire. UN وعلاوة على ذلك، التعليم في المدارس الابتدائي مجاني إلا أنه غير إلزامي.
    en outre, le projet de la révision du Code pénal en fait un délit. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشروع تنقيح قانون العقوبات يجرم هذا الفعل.
    en outre, les cadres de résultats des plans stratégiques des organismes seraient également renforcés. UN وعلاوة على ذلك، ستُعزز أيضا أطر النتائج الخاصة بالخطط الاستراتيجية للمنظمات.
    qui plus est, l'auteur n'avait aucune obligation juridique d'exposer ses griefs au tribunal par écrit. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن هناك ما يلزمه قانوناً بعرض مضمون شكاواه على المحكمة في رد خطي.
    qui plus est, le rapatriement des éléments habilitants entraînera le transfert de certaines responsabilités d'appui à la composante civile de la Mission. UN وعلاوة على ذلك، ستؤدي إعادة عناصر التمكين العسكرية إلى أوطانها إلى نقل بعض مسؤوليات الدعم إلى العنصر المدني للبعثة.
    qui plus est, la mondialisation et la libéralisation actuelles de l'économie auront sans doute de profondes conséquences pour le développement de ces pays. UN وعلاوة على ذلك يرجح أن تكون لعمليتي عولمة الاقتصاد وتحريره الجاريتين آثار شديدة على تنمية أقل البلدان نموا في المستقبل.
    qui plus est, la contamination par les mines a rendu d'immenses surfaces de terres agricoles infertiles et inhabitables. UN وعلاوة على هذا، فإن التلوث باﻷلغام جعل رقعات فسيحة من اﻷرض الزراعية غير منتجة وغير مأهولة.
    qui plus est, la mondialisation et la libéralisation actuelles de l'économie auront sans doute de profondes conséquences pour le développement de ces pays. UN وعلاوة على ذلك يرجح أن تكون لعمليتي عولمة الاقتصاد وتحريره الجاريتين آثار شديدة على تنمية أقل البلدان نموا في المستقبل.
    de plus, l'information sur les pratiques émanant des pays sera rendue disponible sur une plateforme de connaissances. UN وعلاوة على ذلك، يتوقع أن تتاح الممارسات التي تتقدم بها البلدان في هيئة قاعدة معارف.
    de plus, au paragraphe 24 de la Déclaration politique, les États Membres reconnaissaient que les stratégies durables de contrôle des cultures: UN وعلاوة على ذلك، سلَّمت الدول الأعضاء في الفقرة 24 من الإعلان السياسي بأنَّ الاستراتيجيات المستدامة لمراقبة المحاصيل:
    de plus, ceux-ci vivent dans l'incertitude, ne sachant pas pour combien de temps le Tribunal aura encore besoin de leurs services. UN وعلاوة على ذلك، يواجه الموظفون المتبقون العديد من التساؤلات بشأن طول المدة التي ستستمر فيها الحاجة إلى خدمتهم.
    enfin, les travaux d'isolation de toiture ont été achevés dans cinq bâtiments du camp Général Stefanik, dans le secteur 4. UN وعلاوة على ذلك، تم الانتهاء من عزل السقوف في 5 مبان عامة في مخيم ستيفانيك، في القطاع 4.
    enfin, il faut que l'Organisation dispose des ressources nécessaires pour exécuter intégralement les programmes et activités approuvés. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي توفير الموارد الكافية من أجل التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    il existe également un lien entre la RSS et l'emploi des jeunes. UN وعلاوة على ذلك، هناك ارتباط بين إصلاح قطاع الأمن وعمالة الشباب.
    en outre, si les femmes font de plus en plus de sport, la progression de la pratique ne concerne pas toutes les femmes. UN وعلاوة على ذلك فإنه إذا كانت ممارسة المرأة للرياضة في ازدياد، فإن زيادة الممارسة لا تخص جميع النساء.
    par ailleurs, elle insiste sur le développement des capacités des employés du secteur judiciaire et la présence de femmes à tous les niveaux. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تشدد على تنمية قدرة الموظفين في القطاع القضائي وضمان تمثيل المرأة في جميع المستويات.
    Une telle attitude risque aussi de compromettre la fourniture des services. UN وعلاوة على ذلك، قد يجعل ذلك الخدمات غير مستدامة.
    en outre, j'ai reçu plusieurs contributions écrites à ce processus de la part de différentes parties prenantes. UN وعلاوة على ذلك، تلقيتُ العديد من المساهمات المكتوبة في هذه العملية من مختلف أصحاب المصلحة.
    en outre, la personne en question reçoit un allocation mensuelle de l'État. UN وعلاوة على ذلك يحصل الشخص المعني على إعانة شهرية من الدولة.
    en sus des droits fondamentaux précités, l'ordre constitutionnel reconnaît également la primauté du droit qui inclut le principe de la proportionnalité. UN وعلاوة على الحقوق الأساسية المذكورة أعلاه، يشمل النظام الدستوري كذلك مبدأ سيادة القانون، الذي يشمل بدوره مبدأ التناسب.
    S'ajoute à cela une insécurité générale qui entrave le développement économique et fait peser une énorme charge financière sur la communauté internationale. UN وعلاوة على ذلك، فإن انعدام الأمن العام يعرقل التنمية الاقتصادية وينشأ عنه عبء مالي ضخم يثقل كاهل المجتمع الدولي.
    De surcroît, non seulement les délégations des gouvernements mais aussi toutes les parties intéressées ont pu participer au programme. UN وعلاوة على ذلك، فتح باب المشاركة لجميع الأطراف المعنية، ولم تقتصر على المندوبين الحكوميين وحدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus