"وعمالة" - Traduction Arabe en Français

    • le travail
        
    • et l'emploi
        
    • du travail
        
    • et à l'emploi
        
    • et de travail
        
    • et emploi
        
    • de l'emploi
        
    • et d'emploi
        
    • et des emplois
        
    • au travail
        
    Étude thématique sur le travail et l'emploi des personnes handicapées UN دراسة مواضيعية بشأن عمل وعمالة الأشخاص ذوي الإعاقة
    La présente étude porte sur le travail et l'emploi des personnes handicapées. UN تركز هذه الدراسة على عمل وعمالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il existe également un lien entre la RSS et l'emploi des jeunes. UN وعلاوة على ذلك، هناك ارتباط بين إصلاح قطاع الأمن وعمالة الشباب.
    En effet, la crise frappe directement le revenu et l'emploi des pauvres en Afrique, les rendant plus vulnérables à la famine. UN فالواقع أن الأزمة تؤثر تأثيراً مباشراً على مستويات دخل وعمالة الفقراء في أفريقيا، مما يجعلهم أكثر تعرضاً للجوع.
    Il a pris note des défis concernant la pauvreté, la situation sanitaire, l'enseignement primaire et le phénomène des enfants soldats et du travail des enfants. UN وأشار إلى التحديات المتعلقة بالفقر، والظروف الصحية، والتعليم الابتدائي، وظاهرة الجنود الأطفال، وعمالة الأطفال.
    :: De renforcer l'engagement politique de donner à l'éducation et à l'emploi des femmes et des filles un rang de priorité plus élevé; UN :: زيادة الالتزام السياسي بإعطاء أولوية عُليا لتعليم وعمالة النساء والفتيات؛
    Des millions d'enfants dans le monde continuent d'être confrontés à un avenir de famine, de pauvreté, d'analphabétisme et de travail forcé dès leurs premières années. UN فالملايين من أطفال العالم ما زالوا يواجهون مستقبلا يكتنفه الجوع والفقر واﻷمية وعمالة اﻷطفال.
    Un tel mécanisme devrait jouer un rôle important en favorisant le travail et l'emploi des personnes handicapées et en suivant les progrès accomplis. UN وينبغي لهذه الآلية أن تلعب دوراً هاماً في تعزيز عمل وعمالة الأشخاص ذوي الإعاقة ورصد التقدم المحرز.
    Ils peuvent aussi prévenir les mariages d'enfants, la violence, la négligence, la traite, l'esclavage et le travail des enfants. UN ويمكن أيضا استخدام تلك الوثائق كأدوات لمنع زواج الأطفال والعنف والإهمال والاتجار بالبشر والرق وعمالة الأطفال.
    L'absentéisme, l'abandon scolaire et le travail des enfants y sont apparemment en hausse. UN ففي تلك الأماكن، يبدو أن التغيب والتسرب وعمالة الأطفال أخذت منحى تصاعديا.
    Elle a évoqué les préoccupations que suscitaient la traite des enfants, le travail des enfants et la situation dans les centres de détention et les prisons. UN وأشارت سلوفاكيا إلى شواغل تتعلق بالاتجار بالأطفال وعمالة الأطفال وبالأوضاع في مراكز الاحتجاز وفي السجون.
    En revanche, certains indicateurs concernant la protection de l'enfance, tels que l'enregistrement des naissances et le travail des enfants, pourraient s'être détériorés. UN بيد أن مؤشرات تتعلق بحماية الطفل، من قبيل تسجيل المواليد وعمالة الأطفال، قد تكون ساءت.
    Les trois principales priorités du PPTD sont la révision des lois du travail, l'emploi des femmes et des jeunes et le dialogue social. UN وتتلخص الأولويات الثلاث الرئيسية للبرنامج المذكور في استعراض قوانين العمل، وعمالة النساء والشباب، والحوار الاجتماعي.
    Le Service de l'emploi de l'État assure, en collaboration avec les organes du Ministère public, un contrôle constant sur le respect de la législation relative au travail et à l'emploi des femmes. UN وتؤمن إدارة العمل الحكومية، بالتعاون مع أجهزة وزارة العدل، رقابة مستمرة للتأكد من احترام قانون العمل وعمالة المرأة.
    On continue par ailleurs de faire état de traite d'êtres humains et de travail d'enfants dans certains pays. UN ولا يزال يُبلغ في بعض البلدان عن حالات اتجار بالبشر وعمالة الأطفال.
    La nature des liens existants entre fécondité et emploi des femmes variait en fonction de plusieurs facteurs. UN أما طبيعة الروابط بين الخصوبة وعمالة المرأة فتختلف باختلاف عدد من العوامل.
    La Division de la sécurité du revenu du Ministère du développement des ressources humaines offre des programmes de formation et d'emploi par son Service des programmes. UN ٦٣٢١ وتوفر شعبة تأمين الدخل بإدارة تنمية الموارد البشرية برامج تدريب وعمالة عن طريق قسم خدمات البرامج فيها.
    Elles constituent une source de nouveaux entrepreneurs et, employant une main-d'oeuvre abondante, peuvent offrir des rémunérations et des emplois indépendants à une partie importante de la population dans de nombreux pays. UN وهي توفر مصدراً لمنظمي مشاريع جدد ويمكنها، ﻷنها تقوم على كثافة اليد العاملة، توليد أجور وعمالة ذاتية لجزء هام من السكان في بلدان كثيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus