"وعناصر الشرطة" - Traduction Arabe en Français

    • et de police
        
    • et les forces de police
        
    • et des policiers
        
    • et policière
        
    • et policiers
        
    • et la composante police
        
    La MINUSTAH a également entrepris une campagne de sensibilisation à l'égalité entre les sexes, avec le concours des composantes civile, militaire et de police civile de la Mission. UN وشرعت البعثة أيضا في حملة لتوعية العناصر المدنية، والعسكرية وعناصر الشرطة المدنية بها بالمسائل الجنسانية.
    Il encourage le Secrétaire général à établir des plans d'urgence en vue d'accroître éventuellement les effectifs actuels des composantes militaire, médicale et de police d'UNAVEM II aux fins de déploiement au cas où le processus de paix ferait des progrès appréciables, et notamment à contacter les pays susceptibles de fournir des contingents. UN ويشجع المجلس اﻷمين العام على الاضطلاع بتخطيط الطوارئ العاجل فيما يتعلق بإمكان زيادة العدد الراهن للعناصر العسكرية والطبية وعناصر الشرطة التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا من أجل وزعها في حالة احراز تقدم كبير في عملية السلم، بما في ذلك الاتصال بالمساهمين المحتملين بقوات.
    Elle a également entrepris un examen complet des activités qu'elle exécutera en collaboration avec les composantes administrative, militaire et de police civile de la MINURSO. UN كذلك أجرى الفريق استعراضا تاما للعمل الذي سوف يضطلع به مع إدارة البعثة وعناصر الشرطة المدنية والعناصر العسكرية التابعة لها.
    Le Gouvernement d'unité nationale, le Gouvernement du Sud-Soudan et les forces de police soudanaises coopèrent avec la police des Nations Unies. UN وستتعاون حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان وعناصر الشرطة في السودان مع شرطة الأمم المتحدة الجدول 4
    Des juges, des procureurs et des policiers ont suivi des programmes de formation. UN وقد أجريت برامج لحقوق الإنسان للقضاة والمدعين العامين وعناصر الشرطة.
    Dans les bureaux locaux, des logements seront construits dans les installations intégrées afin que des membres de toutes les composantes - civiles, militaires et de police - se trouvent dans les mêmes locaux La Mission s'efforcera de réduire l'impact environnemental de ses opérations. UN وسيتم توفير أماكن الإقامة في المكاتب الميدانية ضمن مرافق متكاملة تكفل اشتراك جميع العناصر العسكرية والمدنية وعناصر الشرطة في المواقع. وستسعى البعثة جاهدة للتخفيف من الأثر البيئي لعملياتها.
    Dans les bureaux locaux, des logements seront construits dans les installations intégrées afin que des membres de toutes les composantes - civiles, militaires et de police - se trouvent dans les mêmes locaux. UN وسيتم توفير أماكن الإقامة في المكاتب الميدانية ضمن مرافق متكاملة تكفل اشتراك جميع العناصر العسكرية والمدنية وعناصر الشرطة في المواقع.
    S'agissant plus particulièrement des pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police, un conseil des clients a été constitué avec des commandants des forces et des chefs de la police civile, ainsi que des représentants des composantes militaires et de police du Département des opérations de maintien de la paix. UN وفيما يتعلق تحديدا بالبلدان المساهمة بقوات وبأفراد من الشرطة، أنشئ مجلس للعملاء يتألف من قادة القوات الميدانية ومفوضي الشرطة والعناصر العسكرية وعناصر الشرطة التابعين لإدارة عمليات حفظ السلام.
    On lui a indiqué, en réponse à ses demandes d'éclaircissements, que ceci expliquait pourquoi le retrait progressif des composantes militaire et de police ne s'accompagnait pas d'une réduction proportionnelle de la composante appui. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها، أن هذا يفسر السبب في كون تقليص حجم الوحدات العسكرية وعناصر الشرطة في البعثة لم يكن مصحوبا بتخفيضات تناسبية في عنصر الدعم.
    :: Les composantes militaire et de police civile des opérations de maintien de la paix des Nations Unies ont garanti des conditions plus sûres dans 16 zones de conflit dans le monde, au cours de ces cinq dernières années, privant ainsi les terroristes de possibilités de recruter et de mener leurs opérations. UN :: هيأت العناصر العسكرية وعناصر الشرطة المدنية التابعة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بيئة أكثر أمنا في 16 منطقة من مناطق الصراعات في شتى أنحاء العالم خلال السنوات الخمس الماضية. وساعد ذلك على حرمان الإرهابيين من فرصة تجنيد أفراد وتنفيذ عملياتهم.
    Il a été dit que le déploiement rapide des composantes militaire et de police était crucial pour le succès des missions. UN 85 - وأعرب عن رأي مفاده أن النشر السريع للعناصر العسكرية وعناصر الشرطة أمر أساسي لنجاح بعثات حفظ السلام.
    Nous avons réexaminé ce soutien afin d'accroître sa capacité de fournir des conseils et une formation aux membres des composantes civile, militaire et de police, des missions de maintien de la paix. UN وشرعنا أيضاً في استعراض لهذا الدعم بغية تعزيز قدرة المفوضية على توفير المشورة والتدريب للعناصر المدنية والعسكرية وعناصر الشرطة في بعثات السلام.
    Les éléments militaires et de police prendront des positions plus avancées. Les patrouilles, l'aide aux personnes déplacées à l'intérieur du pays et l'appui à l'action humanitaire augmenteront. UN وستتخذ القوة وعناصر الشرطة موقفا أكثر ظهورا حيث سيزداد ككل عدد الدوريات وأنشطة الدعوة بين المشردين داخليا والدعم المقدم لمجتمع الأنشطة الإنسانية.
    Dans cette optique, le Département des opérations de maintien de la paix établira une méthodologie destinée à repérer les sous-capacités dans les composantes civile, militaire et de police et à appuyer le renforcement des capacités dans les États Membres. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستقوم إدارة عمليات حفظ السلام بوضع منهجية لتحديد الثغرات في العناصر المدنية والعسكرية وعناصر الشرطة ولدعم تنمية القدرات فيما بين الدول الأعضاء.
    Dans d'autres contextes de maintien de la paix, mes Représentants spéciaux et les responsables des composantes militaire et de police examineront les directives de mission pour les composantes civile, militaire et de police et veilleront à ce qu'il soit dûment tenu compte de la prévention de la violence sexuelle et de la lutte contre celle-ci dans la mise en œuvre des mandats des opérations de maintien de la paix. UN وفي سياقات حفظ السلام الأخرى، سيقوم ممثلي الخاصون ورؤساء العناصر العسكرية وعناصر الشرطة باستعراض توجيهات للبعثات خاصة بالعنصرين المدني والعسكري وعنصر الشرطة في عملية حفظ السلام، لكفالة إدراج منع العنف الجنسي والتصدي له على النحو الواجب في تنفيذ ولايات حفظ السلام.
    Le Bureau de la neutralisation des explosifs et des munitions de la MINUAD avait continué de travailler en étroite coopération avec toutes les sections techniques et les composantes militaire et de police sur les bases d'opérations, et ses équipes ont répondu dans les 24 heures à toutes les demandes d'intervention d'urgence dans les zones d'opérations de la MINUAD. UN وأشيرَ أيضا إلى أن مكتب التخلص من الذخائر التابع للعملية المختلطة يواصل العمل بالتعاون الوثيق مع جميع الأقسام الفنية والعناصر العسكرية وعناصر الشرطة في مواقع أفرقة العملية المختلطة، وأن أفرقة المكتب تستجيب لجميع بلاغات الطوارئ ضمن مناطق عمليات العملية المختلطة في غضون 24 ساعة.
    Le Gouvernement d'unité nationale, le Gouvernement du Sud-Soudan et les forces de police soudanaises continuent de coopérer avec la police des Nations Unies. UN وتواصل حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان وعناصر الشرطة في السودان التعاون مع شرطة الأمم المتحدة.
    Selon un premier bilan, il y aurait eu 26 morts, pour la plupart des civils. L'identification des restes de 15 victimes est en cours. On compte également 63 blessés parmi les personnes présentes dans le quartier, dont des civils et des policiers. UN وقد بلغت الحصيلــة الأوليــة لعــدد شهداء هذا التفجير الإرهابي 26 مواطنا أغلبهم من المدنيين منهم أشلاء لـ 15 شخصا مجهول الهوية تجري التحقيقات للتعرف عليهم، هذا إضافة إلى وجود 63 جريحا من المدنيين وعناصر الشرطة الموجودين في المكان.
    L'efficacité des opérations de maintien de la paix dépend d'une étroite collaboration entre les composantes militaire, civile et policière internationales. UN 16 - وذكرت أن فعالية عمليات حفظ السلام تتوقف على التعاون الوثيق بين العناصر العسكرية والمدنية وعناصر الشرطة الدولية.
    Les responsables des FARDC ont dit au Groupe qu’au 25 novembre, 284 soldats et policiers du M23 se sont UN أخبر مسؤولون في القوات المسلحة الفريقَ بأن 284 من العناصر العسكرية وعناصر الشرطة التابعين لحركة 23 مارس
    La MICIVIH a continué de travailler en coopération avec la composante militaire et la composante police de la MINUHA/MANUH. UN وظلت البعثة المدنية تعمل بالتعاون مع العناصر العسكرية وعناصر الشرطة التابعة لبعثتي اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus