Le troisième, intitulé The World Court — Its Future Role in a Changing International Society, était en cours de préparation et serait publié en 1995. | UN | أما الكتاب الثالث وعنوانه المحكمة العالمية - دورها مستقبلا في مجتمع دولي متغير فيجري اعداده ويتوقع صدوره في عام ١٩٩٥. |
Le point 1 de l'ordre du jour intitulé " Cessation de la course aux armements nucléaires et désarmement nucléaire " est à mon avis essentiel. | UN | إن البند ١ من جدول اﻷعمال، وعنوانه " وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي " ، هو برأيي مسألة بالغة اﻷهمية. |
Le projet de résolution II, intitulé “Prévention de l'introduction clandestine d'étrangers”, a été adopté par la Troisième Commission. | UN | الرئيس )ترجمـة شفوية عن الانكليزية(: مشروع القرار الثاني، وعنوانه " منع تهريب اﻷجانب " ، اعتمدته اللجنة الثالثة. |
Son nom, sa photo, son adresse, combien il pèse, et s'il est donneur d'organes. | Open Subtitles | اسمه، وصورته، وعنوانه ووزنه وما إذا كان متبرعًا بالأعضاء أم لا |
Il y a une copie de sa license dans mon bureau, et son adresse sera dessus. | Open Subtitles | توجد نسخة من رخصة الحصد الخاصة به فى مكتبى وعنوانه سيكون مدون بها |
La publication no 9, intitulée A Manual on Human Rights for Judges, Prosecutors and Lawyers, a été publiée en anglais; il n'est pas prévu de traduire ce document dans les autres langues officielles, faute des fonds nécessaires. | UN | أما العدد 9 من السلسلة، وعنوانه دليل عن حقوق الإنسان لفائدة القضاة والمدعين العامين والمحامين، فنشر باللغة الإنكليزية؛ ولا تتجه النية إلى ترجمته إلى لغات رسمية أخرى، نظراً إلى قلة الاعتمادات. |
Le projet de résolution, intitulé “Haut Commissaire chargé de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme”, a été adopté par consensus par la Troisième Commission. | UN | ومشروع القرار، وعنوانه " المفوض السامي لتعزيز جميع حقوق الانسان وحمايتها " ، اعتمدته اللجنة الثالثة بتوافق اﻵراء. |
Le programme intitulé Voices of Change a été diffusé pour la première fois à la Conférence de Beijing. | UN | وجرى تنظيم العرض اﻷول لهذا البرنامج وعنوانه " أصوات التغيير " ، في مؤتمر بيجين. |
Le programme de prévention de la toxicomanie intitulé " Sur mes deux pieds " continue d'être utilisé dans les établissements d'enseignement secondaire. | UN | ولا يزال ينفذ برنامج الوقاية من إساءة استعمال المخدرات وعنوانه " على قدمي الاثنين " في المدارس الثانوية. |
En outre, l’UNESCO a créé un site Web intitulé Manifeste 2000 pour encourager un mouvement mondial en faveur d’une culture de la paix. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشىء موقع خاص على الشبكة وعنوانه Manifesto 2000 يهدف إلى النهوض بحركة عالمية من أجل ثقافة السلام. |
Ce film, intitulé Zone extradangereuse, a plus tard été diffusé par la chaîne de télévision japonaise Nippon Hoso Kyokai (NHK) et par une station de télévision de Prmorsky Krai, en Russie orientale. | UN | وفي وقت لاحق، عرضت هذا الفيلم، وعنوانه " منطقة بالغة الخطورة " ، محطة التلفزة اليابانية NHK وإحدى محطات التلفزة في برمورسكي كراي بشرقي روسيا. |
Ma délégation aimerait également pouvoir présenter, la semaine prochaine si tout va bien, un autre projet de résolution, qui porte la cote A/C.1/52/L.42 et est intitulé «Rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du désarmement». | UN | وسوف تتاح لوفدي فرصة عرض مشروع قرار آخر، وهو الوارد في الوثيقة A/C.1/52/L.42 وعنوانه " دور اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح " ، ونأمل أن يكون ذلك في اﻷسبوع القادم. |
Le rapport national de la Bolivie intitulé " Participación popular y Habitat " , qui est disponible en espagnol. | UN | التقرير الوطني لبوليفيا، وعنوانه " المشاركة الشعبية والموئل " ، متاح بالاسبانية. |
125. La Présidente et Rapporteur a présenté le point 9, intitulé " Questions diverses " . | UN | ٥٢١- عرضت الرئيسة - المقررة البند ٩ وعنوانه " مسائل أخرى " . |
Le projet de décision, intitulé «Projet de Code de conduite des Nations Unies», a été adopté sans vote par la Cinquième Commission. | UN | ومشروع المقرر، وعنوانه " مدونة السلوك المقترحة لﻷمم المتحدة " ، اعتمدته اللجنة الخامسة دون تصويت. |
L'État partie ajoute que dans sa demande d'asile Mme Njamba a donné les nom et adresse d'un oncle maternel dans la province de l'Équateur. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن السيدة نجامبا ذكرت عند تقديمها طلب اللجوء اسم أحد أخوالها وعنوانه في مقاطعة إكواتور. |
L'État partie ajoute que dans sa demande d'asile Mme Njamba a donné les nom et adresse d'un oncle maternel dans la province de l'Équateur. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن السيدة نجامبا ذكرت عند تقديمها طلب اللجوء اسم أحد أخوالها وعنوانه في مقاطعة إكواتور. |
À ce jour, l'auteur n'a été ni arrêté ni renvoyé dans son pays et son adresse est inconnue. | UN | وحتى الآن لم يوقف صاحب البلاغ، ولم تتم إعادته إلى بلده، وعنوانه مجهول. |
Auparavant, avant d'arriver à destination, l'employé de maison n'avait aucune information et ne connaissait souvent même pas le nom ni l'adresse de son employeur. | UN | أما في السابق، فلم تكن حتى المعلومات اﻷساسية كاسم رب العمل وعنوانه معروفة لدى خادمة المنزل إلا حين تصل إلى بلد المقصد. |
A. Examen de la proposition révisée présentée par la Sierra Leone, intitulée «Création d’un mécanisme de prévention et de règlement précoce des différends» | UN | النظر في الاقتراح المنقح المقدم من سيراليون وعنوانه " إنشاء دائرة لمنع المنازعات وتسويتها مبكرا " المحتويات )تابع( |
La section B du chapitre II, intitulée «Projet de déclaration», comprend les paragraphes 13 à 20. | UN | وأنتقل اﻵن إلى الفصل الثاني، الفرع ' باء ' وعنوانه " مشروع اﻹعلان " وهو يضم الفقرات ١٣ إلى ٢٠. |
En tant que cadre de l'organisation, il affirme contribuer à la planification stratégique des activités de l'organisation, et ses nom et coordonnées ont été publiés dans le magazine mensuel de l'ADR. | UN | ويؤكد، بصفته من إداريي المنظمة، أنه يشارك في التخطيط الاستراتيجي لأنشطة المنظمة وأن اسمه وعنوانه قد نشرا في مجلة الرابطة الشهرية. |