"وغرض" - Traduction Arabe en Français

    • et le but
        
    • à leur but
        
    • objet du
        
    • et au but
        
    • objectif
        
    • et l'objet
        
    • et du but
        
    • but de
        
    • un but
        
    Cette réserve est formulée de manière trop générale pour être compatible avec l'objet et le but de la Convention. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع اﻷطراف موضوع وغرض المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها.
    La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a clairement recommandé aux États de veiller à ce que leurs réserves soient compatibles avec l'objet et le but de l'instrument en question. UN وقد أوصى المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، بشكل واضح، بأن تحرص على أن تكون تحفظاتها متماشية مع موضوع وغرض المعنى.
    Les objections doivent être précises et transparentes, surtout lorsqu'une réserve illicite est considérée incompatible avec l'objet et le but d'un traité. UN فالاعتراضات ينبغي أن تكون محددة وشفافة خاصة عندما يُعتَبر أي تحفظ غير مقبول، غير متسق مع هدف وغرض المعاهدة.
    Il est de l'intérêt commun des États que les traités auxquels ils ont décidé de devenir parties soient respectés, quant à leur objet et à leur but, par toutes les parties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع الأطراف موضوع وغرض المعاهدات التي تختار أن تصبح طرفاً فيها.
    IV. Portée et objet du Statut du personnel de l’Organisation des Nations Unies, UN رابعا - نطاق وغرض النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة
    L'amendement proposé est sélectif et contraire à l'esprit et au but de la résolution. UN واختتم بالقول بأن التعديل المقترح هو ذو طبيعة انتقائية ويناهض روح وغرض القرار.
    Son objectif est de créer dans l'ensemble du pays un climat d'apaisement devant faciliter le travail du gouvernement de concorde nationale. UN وغرض الهدنة هو أن يخلق في شتى أنحاء البلاد مناخ تهدئة لتيسير أعمال حكومة الوفاق الوطني.
    Mais dans l'examen de l'aide, on ne peut se borner aux questions de la quantité, et il faut repenser aussi l'efficacité, la qualité et l'objet même de l'aide. UN ولكن لا يمكننا، عند نظرنا في المساعدة، أن نقتصر على مسائل الكمية، بل يجب أن نعيد التفكير أيضا بالفعالية والنوعية وغرض المساعدة نفسه.
    Il semble qu'elle n'aura pas commencé à sa prochaine session encore, à traiter des objections aux réserves incompatibles avec l'objet et le but d'un traité. UN والظاهر أنها لن تبدأ حتى في دورتها المقبلة في معالجة الاعتراضات على التحفظات غير المتسقة مع هدف وغرض المعاهدة.
    Elle n'en est pas pour autant compatible avec l'objet et le but du Protocole facultatif. UN وذلك يجعل التحفظ متوافقاً وغرض البروتوكول الاختياري وهدفه.
    Aux termes du paragraphe 2 de l'article 51 de la Convention, aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de la Convention n'est autorisée. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع الأطراف موضوع وغرض المعاهدات التي اختارت على نحو حر أن تكون طرفاً فيها.
    La délégation mexicaine pense que la validité d'une réserve et de sa compatibilité avec l'objet et le but du traité sont un critère fondamental et ne constituent pas une règle secondaire. UN ويرى وفده أنه لدى الحكم على صحة تحفظ، فإن مطابقته لهدف وغرض المعاهدة معيار أساسي، وليس معياراً ثانوياًٍ.
    Il ne s'agirait, en fait, que d'un point de départ, étant donné que la date de production et le but de cette production devraient alors être prouvés. UN فهو في الواقع مجرد نقطة بداية، نظرا لأنه سيتعين إثبات كل من موعد وغرض الإنتاج.
    Les dispositions du Protocole et les Annexes du Protocole ne peuvent pas donner lieu à des réserves qui sont incompatibles avec l'objet et le but du Traité. UN ولا تخضع أحكام بروتوكول هذه المعاهدة ومرفقي البروتوكول لتحفظات تتنافى مع موضوع وغرض هذه المعاهدة.
    Il est de l'intérêt commun des États que les traités auxquels ils ont décidé de devenir parties soient respectés, quant à leur objet et à leur but, par toutes les parties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع الأطراف موضوع وغرض المعاهدات التي تختار أن تصبح طرفاً فيها.
    Les États ont les uns et les autres intérêt à ce que les traités auxquels ils ont décidé de devenir parties soient respectés, quant à leur objet et à leur but, par toutes les parties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع الأطراف موضوع وغرض المعاهدات التي تختار أن تصبح طرفاً فيها.
    IV. Portée et objet du Statut du personnel de l’Organisation des Nations Unies UN رابعا - نطاق وغرض النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة
    Si le Tribunal juge qu'une disposition provisoire ou une modification provisoire du Règlement est incompatible avec l'objet du Statut, il peut ordonner que la disposition ou la modification soit supprimée ou modifiée. UN وإذا وجدت المحكمة أن القاعدة المؤقتة أو التعديل المؤقت لا يتفق مع مقصد وغرض النظام اﻷساسي، جاز لها أن تأمر بسحب القاعدة أو التعديل أو تغييره.
    Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne considère qu'une telle déclaration, qui cherche à restreindre la validité de la Convention en la subordonnant à la compatibilité avec la Constitution du Pakistan, autorise à douter de l'attachement du Pakistan à l'objet et au but de la Convention. UN ومن رأي حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن هذا اﻹعلان، الذي يحاول الحد من سريان الاتفاقية بجعلها متوقفة على التمشي مع دستور باكستان قد يثير الشكوك بشأن التزام باكستان بموضوع وغرض الاتفاقية.
    Nous croyons aussi que nous devons absolument redéfinir le rôle et l'objectif des séances plénières de l'Assemblée. UN كما أننا نعتقد أنه من الضروري لنا أن نعيد تحديد دور وغرض الدورات العامة للجمعية.
    La volonté politique est à cet égard un facteur déterminant : 170 États Membres sont bien parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, mais beaucoup ont formulé des réserves qui sont incompatibles avec le but et l'objet de la Convention. UN وقالت أن الإرادة السياسية هي مفتاح النجاح في هذا الشأن: ذلك أن 170 دولة عضو هي طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، غير أن الكثير لديهم تحفظات تتعارض مع هدف وغرض الاتفاقية.
    Par conséquent, l'Autriche ne pourra juger admissibles les réserves formulées par le Gouvernement des Émirats arabes unis que si celui—ci démontre, par des déclarations supplémentaires ou par son comportement ultérieur, qu'elles sont compatibles avec les dispositions qui sont essentielles à la réalisation de l'objet et du but de la Convention. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع الأطراف موضوع وغرض المعاهدات التي اختارت على نحو حر أن تصبح طرفاً فيها. ولذلك تعترض حكومة البرتغال على هذه التحفظات.
    J'avais une direction et un but, qui sont mieux que de me remettre en question. Open Subtitles أشعر أن لدي اتجاه أسير به وغرض معين وأن هناك أشياء أكثر علي فعلها في حياتي وليس الاعتناء بنفسي وحسب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus