"وغيرها من المعلومات" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres informations
        
    • et d'autres renseignements
        
    • et autres informations
        
    • et des autres renseignements
        
    • et à d'autres informations
        
    • et les autres informations
        
    • et autres renseignements
        
    • et toute autre information
        
    • et des autres informations
        
    • et d'autres données
        
    • ainsi que d'autres informations
        
    • et autres données
        
    • ou d'autres informations
        
    • et des informations
        
    • d'autres informations d'
        
    Il traitera également de la question de l'échange de renseignements et d'autres informations. UN وإضافة إلى ذلك، سيتم التدقيق في مسألة تبادل المعلومات الاستخبارية وغيرها من المعلومات.
    La nécessité de créer un mécanisme pour faciliter l'échange de connaissances spécialisées et d'autres informations a été l'une des conclusions importantes formulée à cette occasion. UN ومن الاستنتاجات الهامة التي خلُص إليها أنَّ هناك حاجة إلى آلية لتسهيل تبادل الخبرة الفنية وغيرها من المعلومات.
    La délégation a promis de communiquer au Rapporteur spécial par écrit ses propos et d'autres renseignements aux fins de leur insertion dans le présent rapport. UN ووعد وفد النمسا بأن يبلغ المقرر الخاص كتابة طروحات الوفد المذكور وغيرها من المعلومات بغية إدراجها في هذا التقرير.
    Il faudrait également davantage d'ordinateurs afin d'accélérer le partage de l'information, notamment la diffusion rapide des photographies des personnes suspectes et d'autres renseignements. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الحواسيب لتسريع تقاسم المعلومات. ويشمل هذا النشر السريع لصور المشتبه فيهم وغيرها من المعلومات
    Il est en outre prévu d'organiser la recherche et l'extraction en direct des documents et autres informations. IV. PROJETS ACHEVES UN ومن المتوخى أيضا أن يتمكن هذا النظام في المستقبل من استرجاع الوثائق وغيرها من المعلومات عن طريق الاتصال المباشر.
    Les documents et autres informations relatives à l'atelier peuvent être consultés sur le site Web du Haut-Commissariat. UN ويمكن الاطلاع على ورقات حلقة العمل وغيرها من المعلومات المتصلة بها في الموقع الشبكي للمفوضية.
    Sur la base des informations fournies aux membres à la troisième réunion du Comité d'étude des produits chimiques et des autres renseignements disponibles, le Comité a également conclu qu'il existait des preuves d'un commerce international de l'endosulfan. UN وبناء على المعلومات المقدمة للأعضاء خلال الاجتماع الثالث للجنة استعراض المواد الكيميائية وغيرها من المعلومات المتاحة، خلصت اللجنة أيضاً إلى وجود دلائل على استمرار التجارة الدولية بالأندوسلفان.
    Chacun a le droit de diffuser librement des idées, des opinions, des convictions et d'autres informations. UN وله الحق في نشر أفكاره وآرائه ومعتقداته وغيرها من المعلومات بحرية.
    - Le recueil de statistiques et d'autres informations pertinentes sur les causes et les conséquences de la violence à l'égard des femmes. UN تجميع إحصاءات وغيرها من المعلومات ذات الصلة بشأن أسباب وعواقب العنف ضد المرأة.
    :: En instituant des procédures d'échange de notifications et d'autres informations en application du Code; UN :: وضع الإجراءات المتعلقة بتبادل الإخطارات وغيرها من المعلومات في إطار المدونة؛
    Il fournit des documents officiels et d'autres informations sur la Convention et son Protocole; UN ويوفر الموقع وثائق رسمية وغيرها من المعلومات عن الاتفاقية وبروتوكولاتها؛
    1. Les Etats devraient rassembler, à intervalles réguliers, des statistiques ventilées par sexe et d'autres renseignements sur les conditions de vie des handicapés. UN ١ - ينبغي للدول أن تجمع، على فترات منتظمة، الاحصاءات المتعلقة بالجنسين وغيرها من المعلومات عن اﻷحوال المعيشية للمعوقين.
    1. Les Etats devraient rassembler, à intervalles réguliers, des statistiques ventilées par sexe et d'autres renseignements sur les conditions de vie des personnes handicapées. UN ١ - ينبغي للدول أن تجمع، على فترات منتظمة، الاحصاءات المتعلقة بالجنسين وغيرها من المعلومات عن اﻷحوال المعيشية للمعوقين.
    1. Les Etats devraient rassembler, à intervalles réguliers, des statistiques ventilées par sexe et d'autres renseignements sur les conditions de vie des handicapés. UN ١ - ينبغي للدول أن تجمع، على فترات منتظمة، الاحصاءات المتعلقة بالجنسين وغيرها من المعلومات عن اﻷحوال المعيشية للمعوقين.
    Bien que certaines initiatives du secteur privé assurent la diffusion des notifications et autres informations pertinentes, de sérieuses lacunes demeurent dans la collecte et la diffusion des informations et dans la capacité d'y réagir de façon adéquate. UN ومع أن القطاع الخاص قد اتخذ بعض المبادرات لنشر الإخطارات وغيرها من المعلومات ذات الصلة، فلا تزال هناك ثغرات كبيرة في مجال جمع المعلومات ونشرها وفي القدرة على الاستجابة بالقدر الكافي.
    Les informations à ce sujet et autres informations connexes pourront être communiquées par le Secrétariat aux États parties; UN ويجب على الأمانة العامة أن تحتفظ بهذه وغيرها من المعلومات ذات الصلة لكي يتسنى للدول الأطراف الوصول إليها بسهولة؛
    Guide des bonnes pratiques et autres informations sur l'utilisation des terres, le changement d'affectation des terres et la foresterie. UN إرشادات الممارسات الجيدة وغيرها من المعلومات بشأن استخدام الأراضي والتغير في استخدام الأراضي والحراجة.
    V. EXAMEN DES COPIES DE PÉTITIONS, DES COPIES DE RAPPORTS et des autres renseignements RELATIFS AUX TERRITOIRES SOUS TUTELLE ET AUX TERRITOIRES UN خامسا - النظر في صور الالتماسات وصور التقارير وغيرها من المعلومات المتعلقة بالأقاليم المشمولة بالوصاية والأقاليم 484-492 86
    Il a écrit à un certain nombre d'États Membres pour demander l'accès à des dossiers bancaires et à d'autres informations dans le cadre de ses efforts pour retracer les avoirs. UN وكتب الفريق إلى عدد من الدول الأعضاء يطلب الحصول على السجلات المصرفية وغيرها من المعلومات كجزء من عملية التعقب الجارية لتحديد مآل الأموال.
    Ils se sont prononcés en faveur du maintien et de la mise à jour du répertoire central sur les textes législatifs nationaux et les autres informations et données relatives à la criminalité transnationale organisée. UN وأعرب الفريق العامل عن دعمه للاحتفاظ بالمجمع المركزي للتشريعات الوطنية وغيرها من المعلومات والبيانات ذات الصلة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية وتوسيع هذا المجمع.
    Ces actions constituent une violation flagrante de la disposition de l'accord de garanties sur la protection des secrets et autres renseignements confidentiels portés à la connaissance du personnel de l'AIEA au cours des inspections. UN وهذه اﻷعمال تشكل انتهاكا خطيرا ﻷحكام اتفاق الضمانات المتعلقة بحماية اﻷسرار وغيرها من المعلومات السرية التي تنمو إلى علم المسؤولين خلال عمليات التفتيش.
    Cette dernière enquête sur les plaintes et toute autre information émanant de particuliers qui mettent en cause des inspecteurs ou des agents de rang inférieur et décide de la suite à donner. UN وتتلقى هذه الوحدة الشكاوى وغيرها من المعلومات المقدمة من أفراد يدعون سوء سلوك أفراد الشرطة وتحقق فيها وتبت فيها.
    Les résultats des examens approfondis réalisés au cours de cette période pourraient alors être utilisés dans le cadre des travaux permanents relatifs à l'amélioration de la qualité des inventaires et des autres informations contenues dans les communications nationales, et permettront également d'améliorer encore le fonctionnement des équipes d'examen. UN ومن ثم، فإن نتائج ما يتم الاضطلاع به في تلك الفترة من عمليات استعراض متعمق ستوفر مرجوعاً للعمل المستمر بشأن تحسين معلومات الجرد وغيرها من المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية، كما ستتيح ضبط أداء أفرقة الاستعراض.
    En établissant des procédures d'échange de notifications et d'autres données d'information intéressant le Code; UN :: تحديد الإجراءات المتعلقة بتبادل الإخطارات وغيرها من المعلومات في إطار المدونة؛
    Elle a examiné les informations rassemblées par des organisations non gouvernementales nationales et internationales et des médias, ainsi que d'autres informations disponibles dans le domaine public. UN واستعرضت معلومات جمعتها منظمات غير حكومية وطنية ودولية ووسائط الإعلام وغيرها من المعلومات في مضمار الملك العام.
    Le Ministère de l'intérieur du Guyana est chargé de recueillir et de transmettre rapidement les renseignements et autres données confidentielles que lui communiquent les autres États. UN وزارة الداخلية هي الجهة المسؤولة عن تلقي الإنذارات المبكرة وغيرها من المعلومات السرية من الدول الأخرى وعن نقل هذه المعلومات إليها.
    Ce type de conférence est très utile pour afficher des " nouvelles " ou d'autres informations intéressant les groupes qui animent la Conférence ou y participent. UN وهذه المؤتمرات مفيدة جدا في نشر " اﻷخبار " وغيرها من المعلومات التي تهم المجموعات التي تنظم تلك المؤتمرات وتشارك فيها.
    5. Les participants se sont félicités de la création d'un réseau Sud-Sud visant à faciliter l'échange des pratiques optimales et des informations pertinentes, relatives à la gestion du secteur des hydrocarbures; UN 5 -رحب المشاركون بإنشاء شبكة بلدان الجنوب للمساعدة في تبادل أفضل الممارسات وغيرها من المعلومات المهمة المتعلقة بإدارة قطاع الهيدروكربونات.
    Certains États ont signalé des cas où l'identité d'une personne décédée jeune était récupérée et servait à faire de fausses demandes de certificats de naissance et d'autres informations d'identification de base pour progressivement construire une identité complète. UN وأبلغت بعض الدول عن حالات حُصل فيها على هوية شخص توفي في مقتبل العمر واستُعملت لتقديم طلبات تنطوي على التدليس للحصول على شهادات الميلاد وغيرها من المعلومات الأساسية المحددة للهوية بغية الوصول تدريجيا إلى تكوين هوية كاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus