Elle joue le rôle de courroie bien établie de transmission du point de vue de l'employeur auprès de tous les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales. | UN | كما تعمل كقناة اتصال معترف بها لترويج وجهة نظر أرباب العمل في جميع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. |
Mesures prises par les organismes et organisations du système des Nations Unies et d'autres organisations internationales | UN | الإجراءات التي اتخذتها منظومة المم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية |
L'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales ont dû se réinstaller ailleurs ou se retirer de l'est du pays à plusieurs reprises. | UN | واضطرت الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية للانتقال أو الانسحاب من الشرق عدة مرات. |
Déclaration des institutions du système des Nations Unies et des autres organisations internationales en faveur d'une mise en œuvre cohérente du droit au développement | UN | البيان الذي أدلت به وكالات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية لدعم اتساق السياسات العامة في إعمال الحق في التنمية |
Une coopération étroite entre l'ONU et les autres organisations internationales est nécessaire. | UN | وندعو إلى التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. |
B. Institutions spécialisées et autres organisations internationales | UN | باء ـ الوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الدولية |
Enfin, elle collabore avec les commissions régionales et d'autres organisations internationales dans le cadre d'initiatives d'assistance technique et de renforcement des capacités. | UN | ويتعاون الأونكتاد مع اللجان الإقليمية وغيرها من المنظمات الدولية في تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
Taiwan est un pays capable et désireux d'assumer les obligations de tout État Membre de l'Organisation et d'autres organisations internationales. | UN | إن تايوان بلد راغب في العمل وقادر عليه، ومستعد لتحمل الالتزامات المترتبة على العضوية في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. |
La collaboration entre la CNUCED et l'OMC et d'autres organisations internationales doit être encouragée. | UN | وينبغي تشجيع التعاون بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية. |
Nous espérons que l'UNICEF et d'autres organisations internationales concernées nous aideront bien dans ce domaine. | UN | ونحن نأمل أن تقدم اليونيسيف وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة مساندتها الكاملة لنا في هذا الصدد. |
Mme Aghadjanian recommande à tous de consulter les rapports du Comité international de la Croix-Rouge et d'autres organisations internationales qui se sont rendues en Arménie. | UN | وأوصت بأن يقوم كل فرد بفحص تقارير لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وغيرها من المنظمات الدولية التي قامت بزيارة أرمينيا. |
À cette fin, il participera, avec l'ONU et d'autres organisations internationales, à la promotion du dialogue entre les civilisations. | UN | ولهذا الغرض، سيشارك المجلس مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية في تعزيز الحوار بين الحضارات. |
et d'autres organisations internationales compétentes | UN | المالية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية المختصة |
En même temps, ma délégation souhaite demander instamment au système des Nations unies, y compris l'OMS et d'autres organisations internationales concernées, de renforcer leur appui aux États Membres qui ont besoin d'être assistés dans leurs initiatives. | UN | وفي نفس الوقت، يود وفدي أن يحث منظومة الأمم المتحدة، بما فيها منظمة الصحة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة على تعزيز دعمها للدول الأعضاء التي تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ مبادراتها. |
Enfin, elle collabore avec les commissions régionales et d'autres organisations internationales dans le cadre d'initiatives d'assistance technique et de renforcement des capacités. | UN | ويتعاون الأونكتاد مع اللجان الإقليمية وغيرها من المنظمات الدولية في تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
Rapporteur : Nahida Sobhan, Ministre, Mission permanente du Bangladesh auprès de l'Office des Nations Unies et des autres organisations internationales à Genève | UN | مقررة اللجنة: ناهيدا صبحان، وزيرة البعثة الدائمة لبنغلاديش لدى مكتب الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية في جنيف |
De plus, nous soutenons toutes les initiatives de l'ONU et des autres organisations internationales visant à établir la paix et la stabilité dans le monde. | UN | وإلى ذلك نحن نؤيد جميع مبادرات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية الرامية إلى إحلال السلم والاستقرار في العالم. |
L'ONU et les autres organisations internationales doivent répondre aux populations africaines en adoptant une démarche qui tienne compte de cette nouvelle réalité. | UN | ويجب على الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أن تتجاوب مع شعوب أفريقيا بنهج يستند إلى هذا الواقع الجديد. |
Organismes des Nations Unies et autres organisations internationales, régionales et sous-régionales | UN | منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية |
À cet égard, je voudrais lancer un appel à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations internationales ainsi qu'aux États donateurs afin qu'ils offrent toute l'aide possible à la République d'Azerbaïdjan. | UN | وإني أناشد اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والدول المانحة أن تقدم كل مساعدة ممكنة إلى جمهورية أذربيجان في هذا المجال. |
2. Demande à tous les États Membres, à l'Organisation des Nations Unies et aux autres institutions internationales, régionales et sous-régionales compétentes de mettre en œuvre sans retard la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies sous tous ses aspects aux niveaux international, régional, sous-régional et national, notamment en mobilisant ressources et compétences ; | UN | 2 - تهيب بجميع الدول الأعضاء والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية أن تطبق، دون إبطاء، استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب(1) من جميع جوانبها على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني، بما في ذلك بوسائل منها تعبئة الموارد وحشد الخبرات؛ |
Plusieurs listes d'indicateurs ont été proposées par l'Organisation des Nations Unies ainsi que d'autres organisations internationales. | UN | وقد اقترحت الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية قوائم عدة من هذه المؤشرات(). |
Certains pays consommateurs ont mené des actions conjointes dans le cadre des processus d'Helsinki et de Montréal, ainsi que sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et d'autres organismes internationaux. | UN | واتبعت البلدان المستهلكة بعض اﻹجراءات المشتركة اﻷخرى في عمليتي هلسنكي ومونتريال وكذلك تحت رعاية منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وغيرها من المنظمات الدولية. |
Ces règles offrent aux États, à l'Organisation des Nations Unies et à d'autres organisations internationales un cadre de coopération technique et économique. | UN | وتوفر القواعد الموَحَّدة أساسا للتعاون التقني والاقتصادي بين الدول، والأمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الدولية. |
Une aide bilatérale et multilatérale massive au développement doit lui être consentie par tous les États, l'ONU et les organisations internationales. | UN | يجب أن تقدم معونة إنمائية ثنائية ومتعددة اﻷطراف ضخمة من جانب جميع الدول واﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. |
Le Comité consultatif mondial des amis favorise les actions internationales de l'Organisation des Nations Unies et d'autres institutions internationales en faveur d'un monde plus pacifique et plus humain. | UN | تيسر لجنة الأصدقاء العالمية للتشاور قيام نشاط دولي للترويج لعالم أكثر سلاما وإنسانية من خلال الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. |
Elles ont participé à de nombreuses conférences mondiales et régionales, dans le cadre des Nations Unies, de la Ligue arabe ou d'autres organisations internationales. | UN | فقد شاركت في العديد من المؤتمرات الدولية والإقليمية سواء تلك التي عُقدت في إطار الأمم المتحدة أو في إطار الجامعة العربية وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية. |
Il est tout aussi important de renforcer le partenariat créé entre les gouvernements, les ONG, les organismes des Nations Unies ainsi que les autres organisations internationales et partenaires bilatéraux pendant et après le Sommet mondial pour les enfants et qui a déjà été mis à contribution lors de l'évaluation à mi-parcours de la décennie. | UN | ولا يقل أهمية عن ذلك تعزيز الشراكة المنشأة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والشركاء الثنائيين خلال مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وبعده والتي استخدمت خلال تقييم منتصف العقد. |
Elle a encouragé Chypre à continuer de coopérer avec le système des Nations Unies et avec d'autres organisations internationales et parties prenantes pour surmonter les contraintes et les problèmes qui subsistaient. | UN | وشجعت قبرص على مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والجهات المعنية للتغلب على العقبات والتحديات المتبقية. |