"وغير المادي" - Traduction Arabe en Français

    • et immatériel
        
    • et moraux
        
    • et intangible
        
    • et immatériels
        
    • intangible de
        
    • qu'immatériel
        
    Ils protègent également l'accès au patrimoine culturel matériel et immatériel en tant que ressources importantes qui rendent possible ces processus d'identification et de développement. UN وهي تحمي أيضا التراث الثقافي المادي وغير المادي باعتبارهما من الموارد الهامة التي تساعد على تحديد الهوية وتطويرها.
    La Proclamation des chefs-d'oeuvre du patrimoine oral et immatériel de l'humanité a pour but de permettre au plus grand nombre possible de pays de montrer la richesse de leurs biens culturels. UN وقد وُضِع إعلان روائع التراث الشفهي وغير المادي للبشرية بغرض إتاحة الفرصة لأكبر عدد من البلدان لإظهار ثراء تراثها.
    Pour elle, protéger le patrimoine culturel matériel et immatériel signifie en assurer la capacité de renouvellement. UN فحماية التراث الثقافي المادي وغير المادي إنما يعني بالنسبة لليونسكو تأمين قدرتها على التجديد.
    e') Qu'en conséquence, une réparation d'un montant à déterminer par la Cour est due par la République fédérale du Nigéria à la République du Cameroun pour les préjudices matériels et moraux subis par celle-ci, la République du Cameroun se réservant d'introduire devant la Cour une évaluation précise des dommages provoqués par la République fédérale du Nigéria; UN (هـ ' ) أنه، بالتالي، وبسبب الضرر المادي وغير المادي الذي لحق بجمهورية الكاميرون، يُستحق على جمهورية نيجيريا الاتحادية لجمهورية الكاميرون تعويض بمبلغ تحدده المحكمة، وأن جمهورية الكاميرون تحتفظ بحق التقدم إلى المحكمــة بـ [دعــوى] التقييم الدقيق للضرر الذي تسببت فيه جمهورية نيجيريا الاتحادية؛
    :: Des mémorandums d'accord ont été signés avec un certain nombre de pays pour la promotion du patrimoine, de l'art et de la culture, y compris l'héritage culturel tangible et intangible. UN وتم توقيع مذكرات تفاهم مع عدد من البلدان من أجل الترويج للتراث والفنون والثقافة، سواء في التراث الثقافي المادي وغير المادي.
    Le symposium devrait notamment permettre de définir des directives régissant la conservation et la gestion de ces sites aux fins de préserver le patrimoine matériel et immatériel de notre planète Terre. UN وستسفر الندوة عن إعداد مبادئ توجيهية بشأن حفظ هذه المواقع وإدارتها لحفظ التراث المادي وغير المادي لكوكبنا الأرضي.
    Les langues et la diversité culturelle correspondante offrent de puissants moyens de préserver et de développer le patrimoine matériel et immatériel de l'humanité. UN 25 - وأردف قائلا إن اللغات وما يرافقها من تنوع ثقافي أدوات قوية للحفاظ على التراث المادي وغير المادي للبشرية وتنميته.
    Le projet vise à encourager les gouvernements, les ONG et les communautés locales à entreprendre des actions d'identification, de préservation et de mise en valeur de leur patrimoine oral et immatériel. UN ويتمثل هدف المشروع في تشجيـــع الحكومات والمنظمات غير الحكوميــــة والمجتمعـــات المحليـــة على أخــــذ زمـــام المبـــادرة في تحديد تراثها الثقافي الشفوي وغير المادي والحفاظ عليه واسترعاء الانتبـــاه إليـــه.
    Cuba considère que la culture est l'une des sources essentielles du développement car elle apporte à la société et au patrimoine matériel et immatériel de la nation une richesse spirituelle, créative, affective, morale et éthique. UN وتعتبر كوبا الثقافة أحد المصادر الرئيسية للتطور، لما تقدمه من ثراء روحي وإبداعي وعاطفي وأخلاقي وأدبي للمجتمع ولتراث الأمة المادي وغير المادي.
    Pour la protection de l'héritage culturel des minorités nationales, le cadre juridique applicable est la loi sur le patrimoine culturel qui englobe à la fois le patrimoine matériel et immatériel. UN وفيما يتعلق بحماية التراث الثقافي للأقليات القومية، فإن الإطار القانوني المطبق هو قانون التراث الثقافي، الذي يشمل التراث المادي وغير المادي.
    Les délégations ont convenu qu'à l'avenir la coopération interuniversités dans la région des mers Adriatique et Ionienne privilégierait la protection et l'enrichissement du patrimoine culturel matériel et immatériel des pays du bassin et l'édification d'une société de l'information. UN 3 - واتفقت الوفود على أن يولي التعاون المستقبلي فيما بين الجامعات في منطقة البحرين الأدرياتي والأيوني الأولوية لحماية وتعزيز التراث الثقافي المادي وغير المادي لبلدان الحوض وبناء مجتمع المعلومات.
    Le projet vise à établir la carte des ressources culturelles, avec la participation des autochtones, puis à utiliser les résultats obtenus pour formuler des stratégies d'éducation locales qui tiennent compte du patrimoine matériel et immatériel de ces communautés et les aident à continuer de mener leur existence et de préserver leur lieu de vie. UN ويتمثل المشروع في إجراء عملية رسم الخريطة الثقافية على أساس المشاركة ثم استثمار النتائج في صياغة استراتيجيات تعليمية محلية تراعي التراث المادي وغير المادي لهذه المجتمعات وتساعد على دوام نمط وحيز الحياة التي تحياها.
    5. Rappelle les engagements antérieurs en vue de protéger et de promouvoir les patrimoines culturels matériel et immatériel et d'élaborer des politiques appropriées pour le développement de la culture et la promotion du savoir endogène africain; UN 5 - يذكِّر بالالتزامات السابقة بحماية وتعزيز التراث الثقافي الأفريقي المادي وغير المادي وكذلك بوضع سياسات مناسبة للتنمية الثقافية ودور معارف الشعوب الأصيلة في أفريقيا؛
    Dans le domaine culturel, l'UNESCO a tenu des réunions régionales pour promouvoir la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel et relève que des chefs-d'œuvre de Cuba, de la République dominicaine, de la Jamaïque, des Tonga et de Vanuatu ont été parmi les premiers à être proclamés Chefs-d'œuvre du patrimoine oral et immatériel de l'humanité. UN وفي مجال الثقافة، عقدت اليونسكو اجتماعات إقليمية لتقديم اتفاقية حماية التراث الثقافي غير المادي وتلاحظ أن تحفا من تونغا، وجامايكا، والجمهورية الدومينيكية، وفانواتو، وكوبا كانت بين أول ما أعلن من روائع التراث الشفهي وغير المادي.
    185 Jusqu'à présent, les Antilles néerlandaises ont peu valorisé leurs compétences en matière de méthodes de recherche, de conservation et d'enregistrement de leur patrimoine culturel matériel et immatériel. UN 185- ولم تكتسب جزر الأنتيل الهولندية حتى الآن إلا القليل من الخبرة فيما يتعلق بطرق البحث عن تراثها الثقافي المادي وغير المادي وصونه.
    Protéger l'héritage culturel, naturel et immatériel est peut-être la manière la plus concrète de préserver la diversité culturelle et de relever l'un des principaux défis contemporains : comment concilier le processus de mondialisation avec les exigences des cultures locales et minoritaires. UN قـــد يكون الحفاظ على التراث الثقافي والطبيعي وغير المادي أكثر طريقة واقعية للحفاظ على التنوع الثقافي والتصدي لأحد تحديات العصر الرئيسية، هو يتمثل في: الطريقة التي يمكننا بواسطتها أن نوائم بين عملية العولمة واحتياجات الثقافات المحلية وغير الرئيسية.
    e') Qu'en conséquence, une réparation d'un montant à déterminer par la Cour est due par la République fédérale du Nigéria à la République du Cameroun pour les préjudices matériels et moraux subis par celle-ci, la République du Cameroun se réservant d'introduire devant la Cour une évaluation précise des dommages provoqués par la République fédérale du Nigéria; UN (هـ ' ) أنه، بالتالي، وبسبب الضرر المادي وغير المادي الذي لحق بجمهورية الكاميرون، يُستحق على جمهورية نيجيريا الاتحادية لجمهورية الكاميرون تعويض بمبلغ تحدده المحكمة، وأن جمهورية الكاميرون تحتفظ بحق التقدم إلى المحكمــة بـ ]دعــوى[ التقييم الدقيق للضرر الذي تسببت فيه جمهورية نيجيريا الاتحادية؛
    e') Qu'en conséquence, une réparation d'un montant à déterminer par la Cour est due par la République fédérale du Nigéria à la République du Cameroun pour les préjudices matériels et moraux subis par celle-ci, la République du Cameroun se réservant d'introduire devant la Cour [une instance concernant] une évaluation précise des dommages provoqués par la République fédérale du Nigéria; UN " )ﻫ ' ( أنه، بالتالي، وبسبب الضرر المادي وغير المادي الذي لحق بجمهورية الكاميرون، يستحق على جمهورية نيجيريا الاتحادية تعويض بمبلغ تحدده المحكمة لجمهورية الكاميرون، التي تحتفظ بحق التقدم الى المحكمة ﺑ ]دعوى[ التقييم الدقيق للضرر الذي تسببت فيه جمهورية نيجيريا الاتحادية؛
    983. Un plan d'action triennal a été formulé en vue de la préservation du poème épique Huhhud d'Ifugao, qui a été classé par l'UNESCO parmi les chefs-d'œuvre du patrimoine oral et intangible de l'humanité. UN 983- وقد وُضِعت خطة عمل تدوم ثلاثة أعوام من أجل المحافظة على الأناشيد الملحمية التي تعرف باسم الهدهد في إيفوغاوس، التي أشارت إليها اليونسكو بوصفها إحدى روائع التراث الشفهي وغير المادي للبشرية.
    La pratique judiciaire de la Cour suprême interprète au sens large les dommages (importants) nécessaires à l'application de cet article, et englobe les dommages à la fois matériels et immatériels. UN وتفسّر الأعراف القضائية المتبعة لدى المحكمة العليا الضرر (البالغ) المطلوب حصوله لتطبيق المادة 228 بمعنى واسع، بحيث يشمل الضرر المادي وغير المادي على حد سواء.
    Leur nature et leur montant dépendent des caractéristiques de la violation et du dommage causé tant au niveau matériel qu'immatériel > > . UN ويتوقف طابعه وقدره على خصائص الانتهاك والضرر الناجم على الصعيدين المادي وغير المادي على حد سواء " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus