"وغير مباشرة" - Traduction Arabe en Français

    • et indirectement
        
    • ou indirectement
        
    • et indirects
        
    • et indirectes
        
    • et indirecte
        
    • ou indirecte
        
    • ou indirectes
        
    • ou indirect
        
    • ou indirects
        
    • qu'indirectes
        
    • qu'indirectement
        
    Dans l'exercice de leurs fonctions, les policiers traitent directement et indirectement de nombreuses questions relatives aux droits de l'homme. UN ولدى أداء جميع هذه الوظائف، تتعامل الشرطة بصورة مباشرة وغير مباشرة مع قضايا كثيرة تتعلق بحقوق الإنسان.
    Les fluctuations des taux de change se répercutent directement et indirectement sur le commerce international. UN إذ تؤثر التحولات في أسعار الصرف على التجارة الدولية بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    De plus, une série d'autres lois a été promulguée, qui affecte directement ou indirectement les droits et libertés des femmes. UN وعلاوة على ذلك، تم إصدار سلسلة من القوانين الأخرى التي تمس حقوق المرأة وحريتها بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    :: Les risques opérationnels et autres - liés à un événement ou un acte pouvant avoir directement ou indirectement une incidence sur les opérations; UN :: المخاطر التشغيلية وغيرها هي احتمال وقوع خسارة مباشرة وغير مباشرة نتيجة لحدث أو إجراء نشأت عنه مخاطر تشغيلية
    Si l'opération a été couronnée de succès, la Mission a essuyé des tirs directs et indirects nourris du FNI. UN ورغم نجاح العملية، فإن البعثة تعرضت إلى نيران مكثفة مباشرة وغير مباشرة من جبهة القوميين ودعاة الاندماج.
    Parmi les catégories de coûts, on compte les coûts tangibles et intangibles directs et indirects. UN ومن هذه التكاليف تكاليف ملموسة ومباشرة وأخرى غير ملموسة وغير مباشرة.
    Ces décisions ont des conséquences directes et indirectes pour la population. UN وهذه القرارات تؤثر في الناس بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    M. Roselllini a souligné que ces crises multiples avaient une incidence à la fois directe et indirecte sur la réalisation des OMD. UN وأكد السيد روسيليني أن لمجموعات الأزمات المتعددة هذه آثار مباشرة وغير مباشرة معا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est tout l'éventail des droits de l'homme qui est directement et indirectement touché. UN وتُستخدم الأسلحة الصغيرة لانتهاك جميع حقوق الإنسان، بصفة مباشرة وغير مباشرة.
    Il contribue directement et indirectement à créer des emplois au sein des communautés bénéficiaires. UN كما أن هذه القروض تولد فرص عمل مباشرة وغير مباشرة في المجتمعات المحلية المستفيدة.
    Dans certains cas, un État pouvait être concerné à la fois directement et indirectement. UN وذكر أنه قد تكون هناك حالة معينة تمثل أحيانا مصلحة مباشرة وغير مباشرة للدولة.
    88. Les activités des organismes des Nations Unies directement ou indirectement liées à la mise en valeur des ressources humaines sont nombreuses. UN ٨٨ - إن أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة المتصلة بتنمية الموارد البشرية بصورة مباشرة وغير مباشرة هي أنشطة عديدة.
    Elle fait également partie d'un ensemble de mesures visant, directement ou indirectement, à la prévention des armes biologiques et à la réaction à de telles armes. UN كما أنها تشكل جزءا من شبكة التدابير التي تتعامل بصورة مباشرة وغير مباشرة مع منع الأسلحة البيولوجية والتصدي لها.
    Promouvoir les activités nécessaires de formation et de renforcement des capacités de toutes les personnes directement ou indirectement impliquées dans l'utilisation de produits chimiques. UN تشجيع التدريب الضروري وبناء القدرات لجميع الأشخاص الضالعين مباشرة وغير مباشرة في استخدام المواد الكيميائية.
    Les montants estimatifs afférents aux objets de dépenses autres que les postes correspondent aux coûts directs et indirects. UN وتتألف الموارد المقدرة لبنود غير الوظائف تكاليف مباشرة وغير مباشرة.
    Il s'agit de transférer l'ensemble des connaissances en matière de production des domaines privé et public, et ce, par des moyens directs et indirects. UN وهي تمثل نقل حصيلة المعرفة الإنتاجية المتوفرة في كل من المجالين الخاص والعام، ويتم هذا النقل من خلال آليات مباشرة وغير مباشرة.
    La nécessaire complexité de ces systèmes pourrait entraîner des coûts de transaction directs et indirects additionnels. UN وقد تترتب على اتسام مثل هذه النظم بالقدر المستصوب في التطور تكاليف إضافية مباشرة وغير مباشرة للتعامل.
    Toutefois, les sanctions ont causé d'importantes pertes, directes et indirectes, à mon pays. UN إلا أن هذه الجزاءات سببت لبلدي خسائر كبيرة، مباشرة وغير مباشرة.
    Le plus grand défi qui se présente à l'échelle nationale consiste à éliminer les formes de sexisme plus insidieuses et indirectes qui se manifestent dans les foyers et sur les lieux de travail. UN بيد أن أكبر التحديات المطروحة على الصعيد الوطني يتمثل في استئصال أشكال التحيُّز لنوع الجنس وهي أشكال مستترة وغير مباشرة وإن كانت موجودة في البيت وفي موقع العمل.
    Il faut donc distinguer des corrélations directes et indirectes entre le commerce et la pauvreté. UN ويتضمن هذا الإطار روابط مباشرة وغير مباشرة بين التجارة والفقر.
    Parfois, l'existence de certaines formes de racisme et de préjugés dans les institutions étatiques, de façon directe et indirecte; UN في بعض الحالات، وجود أشكال معينة مباشرة وغير مباشرة من أشكال العنصرية والتحامل في المؤسسات الحكومية؛
    Il dressera un inventaire des bonnes pratiques en matière d'élimination des lois et réglementations exerçant une discrimination directe ou indirecte à l'égard des femmes. UN وسيجمع الفريق العامل ممارسات سليمة في مجال إلغاء قوانين ولوائح تميز ضد المرأة بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    Je dois lancer un appel à tous ceux dont les activités ont des incidences directes ou indirectes sur l'environnement afin qu'ils prennent en considération la nécessité d'accorder une attention considérable à la pratique du développement durable et responsable. UN ويتعيﱠن علي أن أدعو أولئك الذين ترتب أنشطتهم آثارا مباشرة وغير مباشرة على البيئة أن يحيطوا علما بضرورة إيلاء اهتمام جدي لممارسة التنمية المسؤولة والمستدامة.
    2.28 Le processus qui consiste à identifier et à éliminer les dispositions pénales qui ont un effet discriminatoire direct ou indirect contre les femmes transparait des mesures suivantes : Encadré 5 UN 2-28 يمكن أن تتضح عملية تحديد وإلغاء أحكام القوانين الجنائية التي تميّز ضد المرأة بصورة مباشرة وغير مباشرة مما يلي:
    L'utilisation de ces services et d'autres prestations entraîne généralement des coûts directs ou indirects pour les organisations. UN وعادة ما يسفر استخدام هذه الخدمات وخدمات أخرى عن تحمل المنظمات تكاليف مباشرة وغير مباشرة.
    Un certain nombre de Parties ont fait observer que les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer devraient avoir des incidences aussi bien directes qu'indirectes sur la santé. UN وأشار عدد من الأطراف إلى أنه من المتوقع أن يسفر تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر عن آثار مباشرة وغير مباشرة على حد سواء بالنسبة للصحة البشرية.
    Tous les ans, la CIS dessert environ 10 000 personnes, tant directement qu'indirectement. UN وفي كل عام تقـدم هذه المنظمة خدمات مباشرة وغير مباشرة إلى 000 10 شخص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus