"وفئات" - Traduction Arabe en Français

    • et catégories
        
    • catégories de
        
    • et les groupes
        
    • les catégories
        
    • et des groupes
        
    • et de groupes
        
    • groupes de
        
    • et groupes
        
    • et aux catégories
        
    • des catégories
        
    • catégorie
        
    Sur la délivrance à des conditions de faveur de médicaments prescrits sur ordonnance en cas de traitement ambulatoire pour certains groupes et catégories de personnes; UN توفير أدوية موصوفة من الطبيب بسعر مخفﱠض لمجموعات وفئات معينة من السكان الذين يتلقون العلاج خارج المستشفيات؛
    Des divergences de vues importantes subsistent en ce qui concerne la nature des opérations et les catégories de personnel auxquelles devrait s'appliquer la future convention. UN ولا تزال هناك خلافات واسعة فيما يتعلق بطبيعة هذه العمليات وفئات اﻷفراد التي ينبغي أن يشملها نطاق الاتفاقية المقبلة.
    Il fallait absolument renforcer les liens entre les responsables du NEPAD et les groupes de la société civile. UN وشدد عدة مشتركين على أهمية إجراء تفاعل أكبر بين قادة الشراكة الجديدة وفئات المجتمع المدني.
    Pourraient participer à ce projet les milieux universitaires, les organisations non gouvernementales et des groupes de la société civile. UN وسينطوي المشروع أيضا على إمكانية مشاركة اﻷوساط اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية وفئات من المجتمع المدني.
    D. Droits des peuples et de groupes et individus particuliers UN دال- حقوق الشعوب وفئات محددة من الجماعات والأفراد
    Leurs effectifs devraient également être représentatifs des différentes minorités et groupes de la population; UN وينبغي أيضا أن يكون العاملون في هذه المؤسسات من ممثلي مختلف الأقليات وفئات الشعب؛
    L'AIHRC a organisé plus de 6 927 ateliers pour des personnes de divers horizons et catégories à propos des droits des femmes et des enfants et de ceux des personnes handicapées. UN ونظمت اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان أكثر من 927 6 حلقة عمل لأشخاص من خلفيات وفئات مختلفة عن حقوق المرأة والطفل وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il importait à cet égard que les donateurs aménagent leur aide en fonction des cycles et catégories budgétaires des différents pays. UN ومن المهم في هذا الصدد أن توجه الجهات المانحة معونتها وفقاً لدورات وفئات الميزانيات الوطنية.
    Il importait à cet égard que les donateurs aménagent leur aide en fonction des cycles et catégories budgétaires des différents pays. UN ومن المهم في هذا الصدد أن توجه الجهات المانحة معونتها وفقاً لدورات وفئات الميزانيات الوطنية.
    En 2010, une vingtaine de sessions de formation ont été organisées à l'intention des forces de police et d'autres catégories de fonctionnaires concernés par la lutte contre la traite. UN وفي عام 2010. نُظم نحو 20 دورة تدريبية لصالح أفراد الشرطة وفئات أخرى من الموظفين المكلفين بمكافحة الاتجار.
    S'agissant des gaz à effet de serre, des secteurs et des catégories de sources UN فيما يتعلق بغازات الدفيئة والقطاعات وفئات المصادر
    Les parlements, les institutions nationales et les groupes de la société civile ont été invités à participer, selon qu'il conviendra, à l'élaboration et à la mise en oeuvre du Cadre. UN ودعيت البرلمانات والمؤسسات الوطنية وفئات المجتمع المدني، إلى المشاركة، حسب الاقتضاء في إعداد وتنفيذ الإطار.
    Les parlements, les institutions nationales et les groupes de la société civile ont également été invités à participer à l'élaboration et à la mise en œuvre du Cadre. UN ودعت نتائج بيجينغ أيضاً البرلمانات والمؤسسات الوطنية وفئات المجتمع المدني إلى المشاركة في وضع وتنفيذ الإطار.
    Pour une plus grande clarté d'analyse, il serait préférable de dissocier complètement les catégories économiques et les types d'utilisation finale. UN وسيكون من الأفضل إذاً، لكفالة وضوح التحليل الاقتصادي، أن يُفصل تماما بين الفئات الاقتصادية وفئات الاستخدام النهائي.
    les catégories d'écoles de niveau élémentaire préparent leurs élèves aux apprentissages moins exigeants; elles accueillent environ un tiers des élèves d'une classe d'âge. UN وفئات المدارس من المستوى الإعدادي تعد التلاميذ للتلمذة الصناعية؛ وهي تستقبل نحو ثلث التلاميذ في فصل حسب السن.
    L'objectif est de déterminer des mesures à court, moyen et long terme pour des secteurs et des groupes cibles donnés. UN وهي تسعى إلى تحديد الإجراءات التي ينبغي اتخاذها في المدى القصير والمتوسط والطويل في قطاعات وفئات مستهدفة تحديدا.
    Il reste des populations entières, et des groupes de population appréciables dans bien des pays, où les taux de morbidité et de mortalité sont encore très élevés. UN فما زال هناك سكان بلاد بأكملها وفئات سكانية كبيرة داخل كثير من البلدان معرضة لمعدلات اعتلال ووفيات مرتفعة للغاية.
    C. Droits des peuples et de groupes et individus particuliers UN جيم- حقوق الشعوب وفئات محددة من الجماعات والأفراد
    L'annexe statistique au rapport devrait contenir les indicateurs suivants, ventilés par sexe et autres groupes de populations, ainsi disponibles: UN ينبغي أن يتضمن المرفق الإحصائي للتقرير المؤشرات التالية، مفصلة حسب الجنس وفئات السكان الأخرى، حيثما تكون متوفرة:
    Ces outils et services seront affinés, adaptés à des besoins et groupes de clients spécifiques et enrichis pour répondre à de nouveaux besoins. UN وسيزداد تبسيطها وتكييفها لاحتياجات محددة وفئات محددة من العملاء، وستعزز من أجل تلبية احتياجات مقدرة جديدة.
    Les ressources et les subventions du secteur public devraient aller en priorité aux personnes qui vivent dans la pauvreté, aux populations insuffisamment desservies et aux catégories de la population à faible revenu. UN وينبغي أن تستهدف موارد القطاع الخاص وإعاناته، على سبيل اﻷولوية، الفقراء والسكان المحرومين وفئات السكان المنخفضة الدخل.
    Les figures III et IV ci-après indiquent, sous forme de diagramme, les postes financés au titre du Fonds pour l'environnement, par rubrique budgétaire et par catégorie de postes. UN والشكلان الثالث والرابع أدناه يبينان الوظائف الممولة من صندوق البيئة حسب خطوط الإعتماد وفئات الوظائف في شكل بيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus