Un coroner est nommé en vertu de la loi de 1954 relative aux enquêtes à chaque décès en garde à vue. | UN | يتم تعيين قضاة التحقيق فيما يتعلق بقانون التحقيق، لعام 1954 كلما كانت هناك حالة وفاة أثناء الاحتجاز |
D'anciens détenus ont signalé des cas de décès en détention des suites de la torture. | UN | وذكر معتقلون سابقون حالات وفاة أثناء الحجز نتيجة التعذيب. |
Des cas de décès en détention ont également été portés à l'attention de la Rapporteuse spéciale pendant sa mission en Turquie. | UN | كما بلغت المقررة الخاصة أثناء بعثتها إلى تركيا بحالات وفاة أثناء الاحتجاز. |
L'État partie devrait prendre des mesures afin d'enquêter sur toutes les allégations de torture et de mauvais traitements, ainsi que sur tout décès survenu en détention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للتحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، وكذلك في كل وفاة أثناء الاحتجاز. |
Selon les dernières données disponibles sur les naissances, provenant directement des listes des patients, il n'y a eu aucun cas de décès pendant l'accouchement en 2002, tandis qu'en 2001, deux femmes sont décédées des suites de complications survenues durant et après l'accouchement. | UN | 889 - ووفقا للبيانات التي أتيحت مؤخرا وجرى تلقيها مباشرة من قوائم المرضى بشأن الولادات، لم تحدث أية وفاة أثناء الولادة عام 2002 في الجبل الأسود، بينما توفيت امرأتان في عام 2001 نتيجة الولادة ومضاعفات ما بعد الولادة. |
Aucun cas de décès en détention n'a été signalé pendant la période couverte par le cinquième rapport de la Pologne. | UN | ولم تحدث أي حالة وفاة أثناء الاحتجاز خلال الفترة المشمولة بالتقرير الخامس لبولندا. |
On signale également un cas de décès en détention à la suite de dommages corporels analogues à ceux résultant d'actes de torture à El Facher. | UN | وحدثت أيضا حالة وفاة أثناء الاحتجاز نتيجة جروح ناجمة عن التعذيب في الفاشر. |
Cinq décès en cours de détention ont été signalés à ce jour. | UN | وتفيد التقارير بوقوع خمس حالات وفاة أثناء الاحتجاز حتى اﻵن. |
Les autorités doivent garantir que chaque décès en détention fasse l'objet d'une enquête, que les responsables aient à répondre de leurs actes, et que les familles soient informées du décès de leurs proches. | UN | ويجب على السلطات أن تكفل التحقيق في كل وفاة أثناء الاحتجاز، وتحديدا الجهات المسؤولة وإبلاغ الأُسر. |
Nombre de ces informations portaient sur des cas de violation du droit à la vie, y compris des décès en détention dans le Sind et sa capitale, Karachi. | UN | وقد أشار عدد كبير من التقارير إلى حالات مدعاة لانتهاك الحق في الحياة، بما في ذلك حالات وفاة أثناء الحبس في السند وفي العاصمة كراتشي. |
Le nombre de cas de décès en détention signalés a augmenté. | UN | 58- وتزايدت التقارير التي تتحدث عن حالات وفاة أثناء الاحتجاز. |
En 2012, 239 rapports ont été dressés contre des membres de la police, pour diverses infractions allant de la faute professionnelle au décès en garde à vue. | UN | وفي عام 2012، رُفع 239 تقريراً ضد العاملين في جهاز الشرطة يتعلق بجرائم متنوعة تتراوح بين سلوك غير مهني وحالات وفاة أثناء الاحتجاز. |
Dans le rapport susmentionné, il est indiqué que 27 cas de décès en détention ont été recensés depuis 2011, dont 11 en 2013, bien que les chiffres réels soient probablement encore plus élevés. | UN | وقد وثّق التقرير 27 حالة وفاة أثناء الاحتجاز منذ عام 2011، بما في ذلك 11 حالة وفاة في عام 2013، وإنْ كان يُعتقد أن العدد الفعلي للوفيات أكبر من ذلك. |
Il devrait fournir au Comité des informations sur tout cas de décès en détention résultant d'actes de torture, de mauvais traitements ou d'une négligence volontaire. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تزوّد اللجنة بمعلومات عن أي حالات وفاة أثناء الاحتجاز ناجمة عن التعذيب أو إساءة المعاملة أو الإهمال المتعمد. |
Il devrait fournir au Comité des informations sur tout cas de décès en détention résultant d'actes de torture, de mauvais traitements ou d'une négligence volontaire. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تزوّد اللجنة بمعلومات عن أي حالات وفاة أثناء الاحتجاز ناجمة عن التعذيب أو إساءة المعاملة أو الإهمال المتعمد. |
Il devrait fournir au Comité des informations sur tout cas de décès en détention résultant d'actes de torture, de mauvais traitements ou d'une négligence volontaire. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تزوّد اللجنة بمعلومات عن أي حالات وفاة أثناء الاحتجاز ناجمة عن التعذيب أو إساءة المعاملة أو الإهمال المتعمد. |
L'État partie devrait prendre des mesures afin d'enquêter sur toutes les allégations de torture et de mauvais traitements, ainsi que sur tout décès survenu en détention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للتحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، وكذلك في كل وفاة أثناء الاحتجاز. |
Paragraphe 16: L'État partie devrait prendre des mesures afin d'enquêter sur toutes les allégations de torture et de mauvais traitements, ainsi que sur tout décès survenu en détention. | UN | الفقرة 16: ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للتحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، وكذلك في كل وفاة أثناء الاحتجاز. |
19. Mme Evatt voudrait savoir où en sont les projets d'amendement du Code de procédure pénale visant à rendre obligatoire l'ouverture d'enquêtes judiciaires dans tous les cas de disparition, viol ou décès pendant la garde à vue. | UN | ٩١- وأعربت السيدة إيفات عن رغبتها في معرفة ما تم التوصل إليه في مشاريع تعديل قانون الاجراءات الجزائية، التي تهدف إلى جعل التحقيقات القضائية إلزامية في كل حالة اختفاء أو اغتصاب أو وفاة أثناء الحبس الاحتياطي. |
Enfin, sur la question des morts en détention, l'orateur évoque certains décès survenus tout récemment, fortement médiatisés, qui attestent bien l'existence de morts en détention. | UN | وأخيرا، أشار المقرر الخاص، فيما يتعلق بمسألة حالات الوفاة أثناء الاحتجاز إلى عدد من حالات الوفاة التي حدثت في الآونة الأخيرة تشهد بوجود حالات وفاة أثناء الاحتجاز. |
Procès pour harcèlement sexuel, une mort en service douteuse, sans parler de l'accueil d'un pyromane dans ses rangs. | Open Subtitles | من دعوى قضائية لتحرش جنسي حالة وفاة أثناء العمل مشكوك بأمرها علاوة على إحتضان مشعل حرائق متتالية من فئة الضباط |
7. La Rapporteuse spéciale est préoccupée par les informations qu'elle continue de recevoir au sujet de personnes mortes en détention en Afghanistan. | UN | ملاحظات 7- تشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء استمرار ورود تقارير بشأن حدوث حالات وفاة أثناء الحبس في أفغانستان. |
D'autres allégations de caractère plus général ayant trait à des décès survenus en détention ont été communiquées aux Gouvernements géorgien et népalais ainsi qu'à l'Autorité palestinienne. | UN | وأُرسلت ادعاءات ذات طبيعة عامة تتعلق بحالات وفاة أثناء الاحتجاز إلى حكومتي جورجيا ونيبال وكذلك إلى السلطة الفلسطينية. |