"وفاته" - Traduction Arabe en Français

    • sa mort
        
    • son décès
        
    • de décès
        
    • mourir
        
    • du décès
        
    • la mort
        
    • il est mort
        
    • décès de
        
    • mort de
        
    • ce décès
        
    • sa disparition
        
    • le décès
        
    • décédée
        
    • est décédé
        
    • décès d
        
    sa mort était due à la tension physique, à un jeûne prolongé ou à des causes liées à sa maladie. UN وقد نجمت وفاته عن إجهاد بدني أو عن الصيام لفترات مطولة أو عن أسباب تتصل بمرضه.
    M. Sadoqov aurait été arrêté une semaine avant sa mort en même temps que cinq autres suspects sous l'inculpation de vols d'ovins. UN وأُفيد أنه كان قد أُلقي القبض على السيد صادقوف قبل وفاته بأسبوع هو وخمسة أشخاص آخرين مشتبه فيهم بتهمة سرقة خراف.
    Il a envoyé des mails cryptés le jour de sa mort. Open Subtitles وجدتُ مجموعة رسائل بريد إلكتروني مُشفرة أرسلها يوم وفاته.
    Elle aurait parlé à la femme du sergent Julien, arrivée par avion le mercredi et au chevet de son mari jusqu'à son décès. UN ويبدو أن باينتر تكلمت مع زوجة جوليان التي كانت قد وصلت جوا يوم الأربعاء وظلت إلى جانب زوجها حتى وفاته.
    L'administration pénitentiaire m'a envoyé une copie de son certificat de décès. Open Subtitles المكتب الفيدرالى للسجون أرسل لى نسخة من شهادة وفاته
    Donc, il simule sa mort et organise ses propres funérailles. Open Subtitles لذا فإنه يقوم بتزوير وفاته ويقوم بإعداد جنازته
    Ce n'est qu'à sa mort que son protégé devient administrateur. Open Subtitles إلى حين وفاته عيّن شخصاً ليكون الوصي الثالث
    Des maisons et immeubles partout et celui-ci est le seul dont il deviendra proprio après sa mort, et ta femme le gère. Open Subtitles ومنازل، وعقارات في جميع أنحاء العالم وهذا هو المكان الوحيد الذي سوف يتملكه بعد وفاته وزوجتك هي الوصية
    Nous avons interrogé sa fille, elle a dit qu'il était bizarre dans les semaines précédant sa mort, il pensait qu'on le suivait, qu'on l'espionnait. Open Subtitles لقد قابلنا أبنته وقالت بأنه كان يتصرف بغرابة قبيل وفاته ويعتقد أن هنالك من يتعقبه , ويتنصت على مكالمته
    La police a déclaré officiellement que sa mort était un suicide. Open Subtitles شرطة لوس أنجلوس رسمياً حكمت بأن وفاته كانت انتحار
    Depuis sa mort, tout le monde veille sur moi, attendant que je craque, panique ou m'effondre. Open Subtitles منذ وفاته ينظر لي الجميع منتظرين أن أنهار وأفزع أو أغدو فوضى عارمة
    Ce matin, une enquête a été ouverte sur les circonstances de sa mort alors qu'il était en surveillance de niveau 2. Open Subtitles بدأ هذا الصباح تحقيق عن كيفية وفاته وهو يخضع لمراقبة من المستوى الثاني من قبل طاقم العاملين.
    Sa seule demande était qu'à sa mort, il soit inhumé aux côtés de nombreux braves hommes et femmes qui ont servi cette grande nation. Open Subtitles وكان مطلبه الوحيد هو أن يرقد عند وفاته إلى جانب الكثير من النساء والرجال البسالة الذين خدموا أمته العظيمة
    Il avait refusé et avait été aspergé de gaz poivré qui aurait provoqué son décès. UN وعندما رفض، استُخدم ضده رشاش الفلفل الذي يقال إنه تسبب في وفاته.
    Je doute que la pièce ait été aérée depuis son décès. Open Subtitles فمن غير المرجح أن النوافذ تم فتحها منذ وفاته.
    Quand on meurt, le certificat de décès va à l'administration. Open Subtitles فعندما يموت الشخص شهادة وفاته ترسل إلى الولاية
    Avant de mourir, il aurait été menacé par ses supérieurs. UN وقد تلقى أخوه قبل وفاته تهديدات من رؤسائه.
    5 ans de cotisations de l'assuré ou service d'une pension à celui—ci au moment du décès. UN ٥ سنوات من جانب المؤمن عليه أو الحصول على المعاش من جانب المؤمن عليه عند وفاته.وفاتها
    Comme le dit le proverbe, vous ne pouvez pas garder un bon homme en bas, pas même dans la mort. Open Subtitles حسناً ، كما تقول المقولة القديمة ، لا يُمكنك الإطاحة برجل صالح حتى في حالة وفاته
    Je déteste terminer sur une triste note, mais pour ceux qui connaissaient l'ancien officier Jim Mostrowski, je viens d'apprendre qu'il est mort. Open Subtitles أكره أن أنتهي بنبره منخفضه ولكن بالنسبه لأولئك الذين يعرفون الضابط السابق جيم موستوروسكي للتو تلقينا نبأ وفاته
    Cependant, une discrimination existe pour la retraite des femmes : en cas de décès de celle-ci, le mari ne bénéficie pas de la pension de réversion alors que la femme peut bénéficier de celle de son mari lorsque ce dernier décède. UN بيد أنه يوجد تمييز فيما يتعلق بالمعاش التقاعدي للنساء: في حالة وفاة الزوجة، لا يحصل الزوج على معاش القرين في حين أن المرأة يمكن أن تحصل على معاش زوجها في حالة وفاته.
    M. Shelkovenko s'est pendu et M. Umarov est mort de causes naturelles. UN فالسيد شيلكوفينكو توفي من جراء شنقه لنفسه، أما السيد عمروف فقد كانت أسباب وفاته طبيعية.
    ce décès suscite des préoccupations analogues pour d'autres détenus, y compris les quatre hommes en question. UN وتثير وفاته مخاوف مماثلة على المحتجزين الآخرين، بمن فيهم الأشخاص المذكورون أعلاه.
    Il a représenté ce district de 1987 jusqu'à sa disparition prématurée samedi dernier. UN ومثّل تلك المنطقة من عام 1987 حتى وفاته المفاجئة يوم السبت الماضي.
    L'auteur affirme que le décès était dû en fait aux soins inadéquats et tardifs qui lui avaient été dispensés à l'hôpital. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن وفاته ناتجة في الواقع عن التدخل غير الكافي وفي غير الوقت المناسب من جانب موظفي المستشفى.
    L'Équipe de surveillance a déjà proposé que, lorsqu'aucun État ne demande la radiation du nom d'une personne décédée, les membres du Comité en prennent l'initiative. UN وقد اقترح الفريق بالفعل أن يأخذ أعضاء اللجنة زمام المبادرة، إذا لم تطلب دولة شطب اسم الفرد من القائمة عند وفاته.
    Beaucoup de pays ne prévoient pas d'autres moyens d'action en l'absence de condamnation pénale lorsque le défendeur jouit d'une immunité, est en fuite ou est décédé, ou lorsqu'il y a prescription. UN وهناك ولايات قضائية كثيرة لا توفر تدبيراً بديلاً عندما تكون الإدانة أمراً يستحيل تحقيقه، كالحالة التي يتمتع فيها المدّعى عليه بالحصانة أو بسبب فراره أو وفاته أو عندما تبلغ القضية مرحلة التقادم.
    le décès d'un détenu fait toujours l'objet d'une enquête approfondie, y compris lorsqu'il s'agit d'une mort naturelle. UN ووفاة شخص قيد الاحتجاز، بما في ذلك وفاته لأسباب طبيعية، تفضي دائماً إلى إجراء تحقيقات معمّقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus