"وفترة" - Traduction Arabe en Français

    • et la période
        
    • et la durée
        
    • la durée de la période
        
    • la période de
        
    • et de la période
        
    • et période
        
    • et de l
        
    • une période
        
    • et l
        
    • et exercice
        
    • et cycle
        
    Les femmes bénéficient de soins médicaux gratuits et de suppléments de vitamines pendant la grossesse et la période postnatale. UN وتتلقى المرأة الرعاية الطبية والفيتامينات التكميلية مجانا في أثناء فترة الحمل، وفترة ما بعد الولادة.
    Les étapes importantes suivantes sont la période jusqu'aux élections et la période de consolidation de la démocratie. UN والمرحلتان الهامتان المقبلتان هما الفترة المؤدية الى الانتخابات وفترة توطيد الديمقراطية.
    Nous recommandons que la nature et la durée de validité de la proposition des six Présidents soient clairement spécifiées. UN ونوصي بضرورة أن تكون طبيعة وفترة صلاحية مقترح الرؤساء الستة محدّدتين تحديداً واضحاً بطريقة ملائمة.
    iv) La durée de la nomination, le préavis de licenciement et, le cas échéant, la durée de la période de stage; UN ' ٤ ' مدة التعيين، ومهلة الاخطار اللازم ﻹنهائه، وفترة الاختبار إن وجدت؛
    la période de garde à vue peut être prolongée de 24 heures, et ensuite de 48 heures supplémentaires, sur autorisation spécifique d'un magistrat pour chaque affaire. UN وفترة الاحتجاز الأولي يمكن تمديدها لمدة 24 ساعة ولمدة أخرى قدرها 48 ساعة بعد ذلك، بتصريح خاص من قاض في كل حالة.
    Il suffit de rappeler ce qu'il en était au cours de la période 1941-1945 et de la période de la résolution du Bureau du Komin form en 1948. UN ويكفي التذكير بالفترة من 1941 إلى 1945 وفترة قرار مكتب الاستخبارات في عام 1948.
    suite) 22. Âge d'invalidité et période de cotisation UN 22- السن الذي حدث فيه العجز وفترة الاشتراكات
    À la fin de l'année et de l'exercice biennal, la santé financière du FNUAP était bonne. UN وقد تمكن صندوق الأمم المتحدة للسكان من اختتام السنة، وفترة السنتين، في وضع مالي متين.
    Il serait peut-être réaliste de prévoir une période de six mois après le début de la toute première inspection. UN وفترة ستة أشهر بعد البدء بعملية التفتيش اﻷساسية اﻷولى تبدو واقعية.
    Le nombre des stagiaires, la durée des stages et les disciplines seraient arrêtés d'un commun accord entre la Commission préparatoire et l'investisseur pionnier enregistré compte tenu des capacités de ce dernier. UN وسوف يتفق على العدد المحدد للمتدربين وفترة التدريب وميادينه بين اللجنة التحضيرية المستثمر الرائد المسجل وفقا لقدراته.
    Ces données (par exemple la taille, l'albédo et la période de rotation), qui proviennent de publications appropriées, sont enregistrées quotidiennement dans la base de données dès qu'elles sont disponibles. UN وتُغذَّى يومياً قاعدة البيانات ببيانات عن الخواص الطبيعية للأجسام القريبة من الأرض، مثل الحجم والوضاءة وفترة الدوران، وتُستقى هذه المعلومات مما هو متاح من المنشورات العلمية المناسبة.
    — L'accouchement et la période qui suit les couches; UN - معونة وضع الحمل وفترة ما بعد وضع الحمل؛
    Deux nouveaux dispositifs d'accès à la formation ont été créés : le droit individuel à la formation et la période de professionnalisation. UN ولقد وُضع شرطان جديدان للوصول إلى التدريب: الحق الفردي في التدريب وفترة التمهن.
    Services concernant la grossesse, l'accouchement et la période postnatale; le régime alimentaire pendant la grossesse et l'allaitement (paragraphe 2) UN الخدمات المتعلقة بالحَمْل، وفترة النفاس، والفترة اللاحقة للولادة؛ النظام الغذائي خلال الحَمْل والإرضاع الطبيعي
    Ces secours correspondent aux montants des salaires non perçus pendant l'occupation et la période critique. UN وكانت المبالغ المدفوعة تساوي الرواتب التي كان سيتقاضاها الموظفون في فترة الاحتلال وفترة الطوارئ، ولكن لم يتسلموها.
    L'accroissement continu des émissions augmentera l'intensité et la durée des incidences sur l'environnement. UN وسيؤدي استمرار زيادة الانبعاثات إلى تفاقم حـدة آثارها وفترة تأثيرها على البيئـة.
    iv) La durée de la nomination, le préavis de licenciement et, le cas échéant, la durée de la période de stage; UN ' 4` مدة التعيين، ومهلة الإشعار اللازم لإنهائه، وفترة الاختبار، إن وجدت؛
    ii) Justification de la durée de vie opérationnelle estimée du projet et de la période de comptabilisation proposée; UN `2` تبرير العمر التشغيلي المقدر للمشروع وفترة قيد الأرصدة المقترحة؛
    Âge d'invalidité et période de cotisation UN السن الذي حدث فيه العجز وفترة الاشتراكات
    Par exemple, elle exige qu'il s'abstienne de refuser le droit de décider du nombre d'enfants et de l'espacement des naissances. UN فهو، مثلاً، يتطلب منها عدم إنكار الحق في تقرير عدد الأطفال وفترة التباعد بين الولادات.
    La Constitution protège les femmes enceintes, la stabilité d'emploi, le congé de maternité, le droit aux garderies et à une période d'allaitement. UN ويكفل الدستور للحوامل استقراراً وظيفياً وإجازة أمومة والحق في مراكز رعاية نهارية وفترة إرضاع.
    Le tableau 8 permet de comparer les taux de vacance de postes effectifs ou prévus pour les années 2000 et 2001 et l'exercice 2002-2003. UN 36 - ويرد في الجدول 8 معدلات الشواغر لموظفي الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة لسنتي 2000 و 2001 وفترة السنتين 2002-2003.
    Dépenses par catégorie et exercice biennal UN النفقات بحسب الفئة وفترة السنتين
    Afrique et Moyen-Orient: application des mesures de contrôle des précurseurs, par sous-région et cycle de collecte d'informations UN أفريقيا والشرق الأوسط: الامتثال لتدابير مراقبة السلائف، حسب المنطقة الفرعية وفترة الإبلاغ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus