conformément à son programme de travail annuel, le Conseil des droits de l'homme tiendra sa vingt-sixième session du 10 au 27 juin 2014 à l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | 1- وفقاً لبرنامج العمل السنوي لمجلس حقوق الإنسان، سيعقد المجلس دورته السادسة والعشرين في الفترة من 10 إلى 27 حزيران/يونيه 2014 في مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
conformément à son programme de travail annuel, le Conseil des droits de l'homme tiendra sa vingt-quatrième session du 9 au 27 septembre 2013 à l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | 1- وفقاً لبرنامج العمل السنوي لمجلس حقوق الإنسان، سيعقد المجلس دورته الرابعة والعشرين في الفترة من 9 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2013 في مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
24. Décide de poursuivre l'examen de la question conformément à son programme de travail annuel. | UN | 24 - يقرر أن يواصل النظر في هذه المسألة وفقاً لبرنامج العمل السنوي للمجلس. |
Fourniture d'un appui conformément au programme de travail convenu. | UN | قدم الدعم وفقاً لبرنامج العمل المتفق عليه. |
Fourniture d'un appui conformément au programme de travail convenu. | UN | قدم الدعم وفقاً لبرنامج العمل المتفق عليه. |
C'est un rapport intermédiaire global qui traite essentiellement des politiques et programmes nationaux consacrés aux jeunes, conformément au Programme d'action du Secrétaire général pour les cinq prochaines années. | UN | ويركز هذا التقرير المرحلي الشامل على البرامج والسياسات الوطنية المتصلة بالشباب، وفقاً لبرنامج العمل الخمسي للأمين العام. |
24. Décide de poursuivre l'examen de la question conformément à son programme de travail annuel. | UN | 24- يقرر أن يواصل النظر في هذه المسألة وفقاً لبرنامج العمل السنوي للمجلس. |
9. Décide de poursuivre l'examen de la question conformément à son programme de travail annuel. | UN | 9- يقرر أن يواصل النظر في هذه المسألة وفقاً لبرنامج العمل السنوي للمجلس. |
9. Décide de poursuivre l'examen de la question conformément à son programme de travail annuel. | UN | 9- يقرر أن يواصل النظر في هذه المسألة وفقاً لبرنامج العمل السنوي للمجلس. |
12. Décide de poursuivre l'examen de la question conformément à son programme de travail annuel. | UN | 12- يقرر إبقاء هذه المسألة قيد نظره وفقاً لبرنامج العمل السنوي لمجلس حقوق الإنسان. |
24. Décide de poursuivre l'examen de la question conformément à son programme de travail annuel. | UN | 24- يقرّر أن يواصل النظر في هذه المسألة وفقاً لبرنامج العمل السنوي للمجلس. |
42. Dans sa résolution 8/10, le Conseil a prié le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants de lui faire régulièrement rapport, conformément à son programme de travail annuel. | UN | 42- طلب المجلس في قراره 8/10 إلى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين أن يقدم تقارير منتظمة إلى المجلس، وفقاً لبرنامج العمل السنوي لهذا الأخير. |
Le Comité principal examinerait les quatre questions découlant des objectifs de la Conférence d'examen de Durban, conformément au programme de travail. | UN | وستنظر اللجنة الرئيسية في القضايا الأربع الناشئة عن أهداف مؤتمر ديربان الاستعراضي وفقاً لبرنامج العمل. |
La première série de consultations entreprises dans le cadre de la deuxième partie de la session conformément au programme de travail nous ont permis de mieux comprendre les positions de chacun à propos des grandes questions et de jeter les bases de nos futurs travaux. | UN | إن الجولة اﻷولى من المشاورات التي جرت أثناء الدورة الثانية وفقاً لبرنامج العمل قد وافتنا بتفهم أفضل لمواقف بعضنا البعض حيال قضايا هامة وأرست أساساً جيداً لعملنا مستقبلاً. |
23. L'objet des déclarations faites en séance plénière correspond normalement au thème alors en discussion, conformément au programme de travail convenu et au calendrier des activités de la Conférence pour la session annuelle en cours. | UN | ٣٢- يكون موضوع البيانات التي يُدلى بها في الجلسات العامة مناظراً عادة للمسألة قيد المناقشة حينئذ وفقاً لبرنامج العمل المتفق عليه والجدول الزمني الموضوع ﻷنشطته في الدورة السنوية الجارية. |
Le Comité travaille avec efficacité et diligence, conformément au programme de travail adopté par la Conférence des Parties. | UN | 18 - تعمل اللجنة بطريقة كفؤة وحسنة التوقيت، وفقاً لبرنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأطراف. |
Les projets de rapport de la Commission et de son organe subsidiaire ont été remis au Président et vont être étudiés la semaine prochaine, conformément au programme de travail qui va être bientôt diffusé. | UN | وقد قُدِّمت إلى الرئيس مشاريع تقارير اللجنة والهيئات الفرعية وسوف يُنظَر فيها في الأسبوع القادم وفقاً لبرنامج العمل الذي سيجري توزيعه قريباً. |
Les projets de rapport de la Commission et de son organe subsidiaire ont été remis au Président et vont être étudiés la semaine prochaine, conformément au programme de travail qui va être bientôt diffusé. | UN | وقد قُدِّمت إلى الرئيس مشاريع تقارير اللجنة والهيئات الفرعية وسوف يُنظَر فيها في الأسبوع القادم وفقاً لبرنامج العمل الذي سيجري توزيعه قريباً. |
On ne pourra parvenir à l'égalité des sexes sans garantir les droits des femmes en matière de sexualité et de procréation et leur santé reproductive, conformément au Programme d'action de la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement. | UN | وذكر أنه لا يمكن تحقيق المساواة بين الجنسين بدون ضمان الحقوق الجنسية والتناسلية للمرأة وتوفير الصحة التناسلية لها وفقاً لبرنامج العمل الذي وضعه المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1994. |
h) De lui présenter périodiquement, ainsi qu'à l'Assemblée générale, conformément à leur programme de travail annuel respectif, un rapport sur l'accomplissement de son mandat; | UN | (ح) تقديم تقرير بانتظام إلى المجلس وإلى الجمعية العامة، وفقاً لبرنامج العمل السنوي لكل منهما، عن تنفيذ المقررة الخاصة ولايتها؛ |
7. Décide de poursuivre l'examen de cette question en fonction de son programme de travail annuel, au titre du même point de l'ordre du jour. | UN | 7- يُقرر مواصلـة النظـر في هـذه المسألـة وفقاً لبرنامج العمل السنوي في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |