Il recommande donc d'allouer une indemnité pour PPM conformément à la décision 8. | UN | وبالتالي، يوصي الفريق بمنح تعويض عن الآلام والكروب الذهنية وفقاً للمقرر 8. |
Se félicitant des informations sur les questions financières fournies par le secrétariat conformément à la décision susmentionnée, | UN | وإذ يرحب بالمعلومات عن المسائل المالية المقدمة من الأمانة وفقاً للمقرر المذكور، |
Toutes ces Parties ont communiqué leur état récapitulatif pour 2008, conformément à la décision XVI/6. | UN | وقد قدمت كلها حساباتها المبلغ عنها بشأن عام 2008 وفقاً للمقرر 16/6. |
Ce crédit a été demandé conformément à la décision adoptée par la Conférence des Parties à sa deuxième session. | UN | وقد طُلبت المخصصات لهذه التكاليف وفقاً للمقرر الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في دورته الثانية. |
Il recommande donc d'allouer une indemnité pour PPM en application de la décision 8. | UN | وبالتالي، يوصي الفريق بمنح تعويض فيما يتعلق بالآلام والكروب الذهنية وفقاً للمقرر 8. |
7. La section IV rend compte des propositions et suggestions des Parties et des groupes intéressés, conformément à la décision 3/COP.4. | UN | 7- وتستنسخ في القسم الرابع المقترحات والاقتراحات المقدمة من الأطراف والجماعات ذات المصلحة وفقاً للمقرر 3/م أ-4. |
2. Le présent rapport a été élaboré conformément à la décision 9/COP.7 concernant le programme de travail de la cinquième session du Comité. | UN | 2- وقد أعدّ هذا التقرير وفقاً للمقرر 9/م أ-7 بشأن برنامج عمل الدورة الخامسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
conformément à la décision prise lors de sa onzième session, le Groupe de travail a écouté des observations de caractère général portant sur le projet de déclaration, étant entendu que ces observations ne pourraient pas se traduire par une modification du texte du projet. | UN | واستمع الفريق العامل، وفقاً للمقرر المتخذ في دورته الحادية عشرة، إلى تعليقات عامة حول مشروع الإعلان، على أساس ألا تؤدي هذه التعليقات إلى أي تغييرات في نص مشروع الإعلان. |
3. Réaffirme que, lorsque des fonds seront disponibles, les indemnités seront versées conformément à la décision 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]; | UN | ٣- يؤكد من جديد أن المبالغ ستدفع وفقاً للمقرر ٧١ ][S/AC.26/Dec.17 (1994) عند توفر اﻷموال؛ |
650. La Commission a décidé que sa prochaine session se tiendrait en deux parties conformément à la décision prise à sa cinquantième session. | UN | 650- وافقت اللجنة على تقسيم دورتها القادمة وفقاً للمقرر الذي اتخذته في دورتها الخمسين. |
conformément à la décision prise lors de sa onzième session, le Groupe de travail a écouté des observations de caractère général portant sur le projet de déclaration, étant entendu que ces observations ne pourraient pas se traduire par une modification du texte du projet. | UN | واستمع الفريق العامل، وفقاً للمقرر المتخذ في دورتها الحادية عشرة، إلى تعليقات عامة حول مشروع اﻹعلان، على أساس ألا تؤدي هذه التعليقات إلى أي تغييرات في نص مشروع اﻹعلان. |
1. Prend note du processus d'examen entrepris par l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre conformément à la décision 11/CP.2; | UN | ١- يحيط علماً بعملية الاستعراض التي أجرتها الهيئة الفرعية للتنفيذ وفقاً للمقرر ١١/م أ-٢؛ |
38. conformément à la décision 9/COP.1, l'examen du rapport du Comité de la science et de la technologie est un point à inscrire à l'ordre du jour de chaque session de la Conférence des Parties. | UN | ٨٣- وفقاً للمقرر ٩/م أ-١، يشكل استعراض تقرير لجنة العلم والتكنولوجيا بنداً دائماً في جدول أعمال مؤتمر اﻷطراف. |
Le fichier mis à jour figure dans le document ICCD/COP(2)/11 et est disponible sous forme électronique conformément à la décision 19/COP.1. | UN | وقد وردت القائمة المستوفاة في الوثيقة ICCD/COP(2)/11 وتتخذ الخطوات لاتاحتها في شكل الكتروني وفقاً للمقرر ٩١/م أ-١. |
Le secrétariat l'a établi en tenant compte des observations faites par les Parties à la première session du CST et des communications reçues ultérieurement, conformément à la décision 16/COP.1. | UN | وقد روعيت في إعداده تعليقات اﻷطراف خلال الدورة اﻷولى للجنة والعروض الواردة بعد ذلك، وفقاً للمقرر ٦١/م أ-١. |
3. Réaffirme que, lorsque des fonds seront disponibles, les indemnités seront versées conformément à la décision 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]; | UN | ٣ - يؤكد من جديد على دفع المبالغ عند توفر اﻷموال وفقاً للمقرر ٧١ ])S/AC.26/Dec.17(1994[؛ |
conformément à la décision prise lors de sa onzième session, le Groupe de travail a écouté des observations de caractère général portant sur le projet de déclaration, étant entendu que ces observations ne pourraient pas se traduire par une modification du texte du projet. | UN | واستمع الفريق العامل، وفقاً للمقرر المتخذ في دورته الحادية عشرة، إلى تعليقات عامة حول مشروع الإعلان، على أساس ألا تؤدي هذه التعليقات إلى أي تغييرات في نص مشروع الإعلان. |
48. conformément à la décision 9/COP.1, l'examen du rapport du Comité de la science et de la technologie (CST) constitue un point permanent de l'ordre du jour de la Conférence des Parties. | UN | 48- وفقاً للمقرر 9/م أ-1، يمثل استعراض تقرير لجنة العلم والتكنولوجيا بنداً دائماً في جدول أعمال مؤتمر الأطراف. |
Activités menées par le PNUE en application de la décision 24/3 IV sur le mercure | UN | سابعاً - أنشطة اضطلع بها اليونيب وفقاً للمقرر 24/3 رابعاً بشأن الزئبق |
Notant que, en vertu de la décision 5/CP.1, les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote sont entreprises dans le contexte de la Convention, | UN | وإذ يلاحظ أن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في المرحلة التجريبية تجري في إطار الاتفاقية وفقاً للمقرر 5/م أ-1، |
M. Rapport du Secrétariat sur les questions budgétaires comme suite à la décision XVII/42 | UN | ميم - تقرير الأمانة بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية وفقاً للمقرر 17/42 |
Status of submissions and review of initial reports submitted in accordance with decision 13/CMP.1. | UN | حالة المعلومات واستعراض التقارير الأولية المقدمة وفقاً للمقرر 13/م أإ-1. |
PROGRÈS ACCOMPLIS DANS L'EXÉCUTION DES ACTIVITÉS VISÉES dans la décision 5/CP.7 | UN | التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة وفقاً للمقرر 5/م أ-7 |
Il soutient que l'augmentation des coûts salariaux n'ouvre pas droit à indemnisation selon la décision 19 du Conseil d'administration et les décisions de la Commission qui en découlent. | UN | ويدعي العراق أن الزيادة في تكاليف المرتبات ليست قابلة للتعويض وفقاً للمقرر 19 الصادر عن مجلس الإدارة وقرارات اللجنة الصادرة وفقاً لذلك المقرر. |
conformément à sa décision 2009/11, le Conseil d'administration a été informé que la prorogation du programme de pays pour l'Érythrée avait été approuvée par le Directeur général. | UN | 68 - وفقاً للمقرر 2009/11، أُبلغ المجلس التنفيذي بأن المدير التنفيذي وافق على تمديد البرنامج القطري لإريتريا. |
11. La Secrétaire exécutive du secrétariat de la Convention a mis en place l'Unité d'appui technique conformément aux dispositions de la décision 1/CP.16. | UN | 11- وأنشأت الأمينة التنفيذية لأمانة الاتفاقية الإطارية وحدة الدعم التقني وفقاً للمقرر 1/م أ-16. |
1. Décide que les intérêts perçus sur les comptes spéciaux seront ajoutés au principal des comptes spéciaux et réservés à la mise en œuvre des projets environnementaux visés par la décision 258; | UN | 1- يقرر أن تضاف الفوائد المستحقة على الحسابات الخاصة إلى المبالغ الأصلية الموجودة في الحسابات الخاصة وأن تستعمل في تنفيذ المشاريع البيئية وفقاً للمقرر 258؛ |
La question se pose donc de savoir si les communications annuelles du Canada pour 2013 et 2014 devraient être examinées au titre de la décision 22/CMP.1 eu égard au fait que le Canada est resté Partie au Protocole de Kyoto jusqu'à la date à laquelle son retrait a pris effet, à savoir le 15 décembre 2012. | UN | ولذلك، فإن السؤال الذي يطرح هو معرفة ما إذا كان ينبغي استعراض تقريري كندا السنويين لعامي 2013 و2014 وفقاً للمقرر 22/م أإ-1، على اعتبار أن كندا كانت لا تزال طرفاً في بروتوكول كيوتو إلى حين بدء نفاذ انسحابها في 15 كانون الأول/ديسمبر 2012. |