"وفقا للجدول الزمني" - Traduction Arabe en Français

    • conformément au calendrier
        
    • selon le calendrier
        
    • dans les délais
        
    • suivant le calendrier
        
    • compte tenu du calendrier
        
    • comme prévu
        
    • dans le respect du calendrier
        
    • aux dates
        
    • calendrier de
        
    • en fonction du calendrier
        
    • conformément à l'échéancier
        
    Il est maintenant crucial que des progrès soient réalisés conformément au calendrier établi dans la Déclaration. UN ومن اﻷهمية بمكان اﻵن تحقيق تقـــدم وفقا للجدول الزمني المنصوص عليه في اﻹعلان.
    En conséquence, le Conseil attache une grande importance à la tenue des élections conformément au calendrier contenu dans l'Accord de paix. UN وبناء عليه فإن المجلس يعلق أهمية كبيرة على الانتخابات التي ستجري وفقا للجدول الزمني المحدد في اتفاق السلام.
    Nous demandons à toutes les parties de faire en sorte que l'application se poursuive sans heurt et sans retard, conformément au calendrier convenu. UN ونطلب إلى جميع اﻷطراف كفالة المضي في تنفيذ هذا الاتفاق على نحو سلس ودون تأخير، وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    Il restait indispensable de dégager un financement pour couvrir les frais de déploiement et veiller à ce que toutes les activités correspondantes soient réalisées selon le calendrier prévu. UN ويظل التمويل أساسيا لتغطية تكاليف بدء التنفيذ وكفالة الاضطلاع بجميع الأنشطة ذات الصلة وفقا للجدول الزمني المقرر.
    Conformément au plan en trois phases, les forces étrangères procéderaient à leur retrait selon le calendrier convenu. UN وعملا بالخطة المكونة من ثلاثة مراحل ستقوم القوات الأجنبية بإكمال انسحابها وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    Ensemble, nos comités de coordination sont en train de mettre au point les détails de cette mise en oeuvre conformément au calendrier convenu. UN معا تقوم لجان التنسيق بوضع تفاصيل التنفيذ وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    On peut donc considérer que les services de conférence sont adéquats lorsqu'ils permettent aux États Membres de se réunir conformément au calendrier qu'ils ont approuvé et de débattre des questions de leur choix. UN وبناء عليه، يمكن اعتبار أن خدمات المؤتمرات وافية بالغرض إذا مكنت الدول اﻷعضاء من أن تجتمع وفقا للجدول الزمني الموافق عليه وأن تجري المداولات بشأن المسائل التي تود النظر فيها.
    :: Délimitation des circonscriptions et enregistrement des électeurs conformément au calendrier UN :: القيام بتعيين حدود الدوائر الانتخابية وتسجيل الناخبين وفقا للجدول الزمني المقرر
    Repère : Des élections libres, régulières et crédibles ont lieu au Soudan conformément au calendrier établi dans l'Accord de paix global UN المعيار: تنظيم انتخابات حرة ونزيهة وذات مصداقية في السودان وفقا للجدول الزمني الذي حدده اتفاق السلام الشامل
    Le Comité attend du Secrétaire général qu'il s'emploie à accélérer la mise en service intégrale du système conformément au calendrier révisé du projet. UN وتتوقع اللجنة أن يعجل الأمين العام بتنفيذ النظام تنفيذا كاملا وفقا للجدول الزمني المنقح للمشروع.
    Des ressources d'un montant de 30 000 dollars étaient initialement requises pour couvrir la fourniture de services de télévision par Internet dans le bâtiment du Secrétariat, conformément au calendrier de réoccupation. UN كانت الاحتياجات المتوقعة تبلغ أصلا 000 30 دولار لتغطية تكاليف خدمات التلفزة عبر بروتوكول الإنترنت في مبنى الأمانة العامة، وفقا للجدول الزمني المقرر للعودة إلى شغل المبنى.
    L'achat des systèmes de diffusion audiovisuelle, initialement prévu pour 2010, a été repoussé à 2011 conformément au calendrier révisé du plan-cadre. UN وأرجئ شراء نظم البث السمعية البصرية، بعدما كان مقررا لعام 2010، إلى عام 2011 وفقا للجدول الزمني المنقح للمخطط العام.
    Les travaux se poursuivent conformément au calendrier approuvé par les trois parties. UN والعمل يمضي قدما وفقا للجدول الزمني الذي وافقت عليه الأطراف الثلاثة.
    Les travaux avancent conformément au calendrier approuvé par les trois parties. UN والعمل جار على نحو مطرد وفقا للجدول الزمني الذي اعتمدتــه اﻷطراف الثلاثة.
    Et, bien entendu, comme d'autres, nous avons été très attentifs aux mesures et aux dispositions qui sont prises pour permettre les élections selon le calendrier prévu. UN وعلى غرار الوفود الأخرى أيضا، فقد تتبعنا التدابير المتخذة للإعداد لإجراء الانتخابات وفقا للجدول الزمني المحدد.
    La rédaction du jugement se déroule selon le calendrier prévu. Kajelijeli et Kamuhanda UN ويجري العمل على تحرير الحكم وفقا للجدول الزمني المحدد.
    La préparation du jugement se déroule selon le calendrier prévu. UN ويجري العمل على إعداد الحكم وفقا للجدول الزمني المحدد.
    La construction des nouveaux locaux de l'Office des Nations Unies à Nairobi s'est achevée en décembre 2010, dans les délais prévus. UN وقد أُنجز تشييد المرافق الجديدة للمكاتب في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في كانون الأول/ ديسمبر 2010 وفقا للجدول الزمني.
    La région sera démilitarisée suivant le calendrier et les procédures établis par la force internationale. UN وتجرد المنطقة من السلاح والقوات وفقا للجدول الزمني والاجراءات التي تحددها القوة الدولية.
    Les prévisions de dépenses ont été calculées sur la base d'un total de 122 690 jours/personne, au taux de 72 dollars par personne et par jour, compte tenu du calendrier de déploiement. UN وتغطي تقديرات التكاليف ما مجموعه ٠٩٦ ٢٢١ شخصا/يوما بمعدل قدره ٢٧ دولارا لكل شخص يوميا وفقا للجدول الزمني لنشر اﻷفراد.
    Demain, la Commission poursuivra, comme prévu, l'adoption des projets de résolution et de décision. UN سوف تستمر اللجنة يوم غد في اتخاذ القرارات والمقررات وفقا للجدول الزمني المقرر.
    Ils sont également censés consigner leurs observations comme il est indiqué au paragraphe 61 ci-après et les communiquer en temps voulu dans le respect du calendrier. UN ويتعين عليهم أيضا أن يسجلوا تعليقاتهم على النحو المبين في الفقرة 61 أدناه وأن يقدموها في الوقت المناسب وفقا للجدول الزمني.
    L'inscription sera ouverte sur le site de la Conférence aux dates et heures suivantes : UN وسيكون التسجيل مفتوحا بموقع المركز وفقا للجدول الزمني التالي:
    En outre, on ne pouvait non plus être certain du nombre de procès dont le Bureau du Procureur serait responsable à un moment donné, en fonction du calendrier des audiences établi par la Chambre de première instance. UN وإضافة إلى ذلك، هناك قدر من عدم اليقين بالنسبة لعدد المحاكمات التي سيتولى مكتب المدعي العام مسؤوليتها في أي وقت من الأوقات، وفقا للجدول الزمني للقضايا الذي تحدده الدوائر الابتدائية.
    Les paiements sont effectués conformément à l'échéancier convenu, annuellement ou sous forme de somme globale portant sur plus d'une année. UN ويتم تسديد مبالغ تقاسم التكاليف وفقا للجدول الزمني المتفق عليه فيكون التسديد سنويا أو بمبالغ إجمالية تغطي أكثر من سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus