"وفورات مالية" - Traduction Arabe en Français

    • économies financières
        
    • d'économies
        
    • faire des économies
        
    • réaliser des économies
        
    • des économies chiffrables
        
    • économies sur le plan financier
        
    • permettent d'économiser les ressources financières
        
    • les frais
        
    • importantes économies
        
    Ce faisant, moins de nutriments épandus seront gaspillés et des économies financières pourront être réalisées. UN وهذا يعني إهدار قدر أقل من المغذيات عند استعمالها وبالتالي تحقيق وفورات مالية.
    La valeur de ces services se traduit par des économies financières et par une exécution efficace des programmes. UN أما قيمة هذه الخدمات فتظهر على شكل وفورات مالية وكفاءة في تنفيذ البرامج.
    La mise en œuvre de la recommandation ciaprès a pour objet d'améliorer la gestion des ressources humaines et se traduirait par d'importantes économies financières à titre renouvelable. UN يقصُد بتنفيذ التوصية التالية تعزيز كفاءة إدارة الموارد البشرية وسوف يحقق وفورات مالية كثيرة بصورة متكررة.
    En revanche, si le délai de traitement accordé au Département est porté à six semaines, il lui sera possible de travailler le plus souvent de manière linéaire, ce qui est plus efficace et sera source d'économies. UN إلا أنه يمكن التوسع في تطبيق نظام التجهيز المتتابع إذا زيد الزمن المخصص للإدارة من أجل تجهيز الوثائق إلى 6 أسابيع، وهو نظام أكثر كفاءة ويتيح إمكانية تحقيق وفورات مالية.
    Il permettrait également aux fournisseurs de services de navigation aérienne de faire des économies en éliminant des outils de navigation au sol. UN كما يمكن أن يحقّق وفورات مالية لدى مقدِّمي خدمات الملاحة الجوية بالاستغناء عن بعض الوسائل الأرضية المساعدة للملاحة.
    Il ne s'agissait pas simplement de réaliser des économies. UN ولم يكن الغرض منها هو مجرد تحقيق وفورات مالية.
    Résultat escompté: a) responsabilisation accrue; b) diffusion des meilleures pratiques; c) coordination et coopération renforcées; d) renforcement des contrôles et du respect des obligations; e) amélioration de l'efficacité; f) importantes économies sur le plan financier; g) amélioration de la productivité; o) autres. UN الأثر المتوخى: (أ): تحسين المساءلة (ب): نشر أفضل الممارسات (ج): تحسين التنسيق والتعاون (د): تحسين المراقبة والامتثال (ﻫ): تحسين الفعالية (و): وفورات مالية هامة (ز) تحسين الكفاءة (س): جوانب أخرى
    5. Les donateurs ont manifestement un rôle essentiel à jouer, tout particulièrement en facilitant l'introduction sur le terrain de nouvelles techniques qui offrent des perspectives d'économie à long terme (en appuyant par exemple l'introduction de nouvelles technologies sous réserve qu'elles accélèrent les opérations, sauvent des vies humaines et permettent d'économiser les ressources financières). UN 5- من الواضح أن للجهات المانحة دوراً أساسياً لا سيما في دعم التطبيق الميداني للتكنولوجيات الجديدة التي يمكن أن تحقق وفورات في التكاليف في الأجل الطويل (كأن تؤيد استخدام التكنولوجيات الجديدة شريطة أن تساعد في الإسراع بعمليات إزالة الألغام وإنقاذ الأرواح وتحقيق وفورات مالية).
    La mise en œuvre de la recommandation ci-après a pour objet d'améliorer la gestion des ressources humaines et se traduirait par d'importantes économies financières à titre renouvelable. UN ويقصُد بتنفيذ التوصية التالية تعزيز كفاءة إدارة الموارد البشرية، وسوف يحقق وفورات مالية كثيرة بصورة متكررة.
    Le programme de simplification et d'harmonisation des modes de fonctionnement repose traditionnellement sur l'attente d'économies financières concrètes et leur réaffectation à certains programmes. UN وكانت خطة تبسيط الممارسات التجارية وتنسيقها عادة ما تعتمد على توقع تحقيق وفورات مالية ملموسة وإعادة استخدامها في البرامج.
    Effet recherché: a: renforcement de l'obligation de rendre des comptes b: diffusion des meilleures pratiques c: renforcement de la coordination et de la coopération d: renforcement des contrôles et de la conformité aux règles e: renforcement de l'efficacité f: substantielles économies financières g: renforcement de l'efficience UN الأثر المطلوب: أ: تعزيز المساءلة ب: نشر الممارسات الفضلى ج: تعزيز التنسيق والتعاون د: تعزيز الضوابط والامتثال ﻫ: تعزيز الفعالية و: وفورات مالية كبيرة ز: تعزيز الكفاءة ح: آثار أخرى
    Effet recherché: a: renforcement de l'obligation de rendre des comptes b: diffusion des meilleures pratiques c: renforcement de la coordination et de la coopération d: renforcement des contrôles et de la conformité aux règles e: renforcement de l'efficacité f: substantielles économies financières g: renforcement de l'efficience UN الأثر المطلوب: أ: تعزيز المساءلة ب: نشر الممارسات الفضلى ج: تعزيز التنسيق والتعاون د: تعزيز الضوابط والامتثال ﻫ: تعزيز الفعالية و: وفورات مالية كبيرة ز: تعزيز الكفاءة ح: آثار أخرى
    En outre, cette analyse supplémentaire devrait indiquer les éventuelles économies financières qui pourraient en résulter ainsi que les incidences éventuelles en ce qui concerne les ajustements à apporter aux dépenses des secrétariats pour les frais d'administration de l'Organisation des Nations Unies; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لمثل هذا التحليل التكميلي أن يحدد أي وفورات مالية يمكن أن تتحقق وكذلك أي تأثيرات ناتجة عن التعديلات في مصروفات الأمانة على الرسوم الإدارية للأمم المتحدة؛
    Dans un contexte d'affaires mondialisées et de services à assurer 24 heures sur 24, l'externalisation vers les pays en développement représente un outil stratégique essentiel pour un nombre de plus en plus grand d'entreprises, qui peuvent ainsi réaliser des économies financières estimées pouvoir atteindre 70 %. UN يمثل التعاقد الخارجي على توفير الخدمات مع مورّدين من البلدان النامية، في سياق بيئة معولمة للأعمال التجارية والخدمات التي توفر على مدار الساعة، أداة استراتيجية أساسية لعدد متزايد من الشركات تتيح لها تحقيق وفورات مالية تزيد نسبتها على 70 في المائة.
    Impact souhaité: a: renforcement de l'obligation de rendre des comptes; b: diffusion des meilleures pratiques; c: renforcement de la coordination et de la coopération; d: renforcement des contrôles et de la conformité aux règles; e: renforcement de l'efficacité; f: substantielles économies financières; g: renforcement de l'efficience; o: autres. UN الأثر المطلوب: أ: تعزيز المساءلة ب: نشر الممارسات الفضلى ج: تعزيز التنسيق والتعاون د: تعزيز الضوابط والامتثال ه: تعزيز الفعالية و: وفورات مالية كبيرة ز: تعزيز الكفاءة ح: آثار أخرى
    Jusqu'à présent, l'Équipe de déménagement a géré le projet en cherchant à faire des économies sans perte de qualité, et elle entend continuer à le faire. UN وواصلت الفرقة المعنية بالنقل وستواصل إدارتها للمشروع سعيا وراء تحقيق وفورات مالية دون تكبيد المكتب خسائر في القيمة.
    Réduction des apports chimiques, ce qui permet à la fois de réaliser des économies et de préserver l'environnement; UN ▪ الإقلال من المدخلات الكيميائية، مما يحقق وفورات مالية وفوائد بيئية؛
    Effet escompté: a: responsabilisation accrue b: diffusion des meilleures pratiques c: coordination et coopération renforcées d: renforcement des contrôles et du respect des obligations e: amélioration de l'efficacité f: importantes économies sur le plan financier g: amélioration de la productivité o: autres UN الأثر المنشور: (أ) تحسين المساءلة (ب) نشر أفضل الممارسات (ج) تعزيز التنسيق والتعاون (د) تعزيز الضوابط والامتثال (ﻫ) زيادة الفعالية (و) تحقيق وفورات مالية ذات شأن (ز) زيادة الكفاءة (ج) آثار أخرى
    5. Les donateurs ont manifestement un rôle essentiel à jouer, tout particulièrement en facilitant l'introduction sur le terrain de nouvelles techniques qui offrent des perspectives d'économie à long terme (en appuyant par exemple l'introduction de nouvelles technologies sous réserve qu'elles accélèrent les opérations, sauvent des vies humaines et permettent d'économiser les ressources financières). UN 5- من الواضح أن للجهات المانحة دوراً أساسياً لا سيما في دعم التطبيق الميداني للتكنولوجيات الجديدة التي يمكن أن تحقق وفورات في التكاليف في الأجل الطويل (ومثلا بدعم استخدام التكنولوجيات الجديدة شريطة أن تساعد في الإسراع من عمليات إزالة الألغام وإنقاذ الأرواح وتحقيق وفورات مالية).
    À la lumière de ces considérations, la recommandation suivante permettrait au système de réaliser d'importantes économies de coûts. UN وفي ضوء ما سبق، قد تحقق التوصية التالية وفورات مالية هامة للمنظومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus