"وفيما يتعلق بحق" - Traduction Arabe en Français

    • en ce qui concerne le droit
        
    • s'agissant du droit
        
    • pour ce qui est du droit
        
    • concernant le droit
        
    • à propos du droit
        
    • au sujet du droit
        
    • en ce qui concerne les droits
        
    • a propos du droit
        
    • ce qui concerne le droit de
        
    • Pour ce qui est de son droit
        
    en ce qui concerne le droit des personnes détenues de s'entretenir avec un avocat, ce droit est consacré dans la Constitution et la législation. UN وفيما يتعلق بحق السجين في مقابلة المحامي، قال إن هذا الحق مكرس في الدستور والقوانين.
    en ce qui concerne le droit de veto, ma délégation est d'avis que le veto est un instrument négatif qui ne peut pas jouer de rôle utile dans les circonstances nouvelles caractérisées par les consultations et le consensus. UN وفيما يتعلق بحق النقض، يرى وفد بلدي أنه أداة سلبية لا يمكنها أن تلعب دورا مفيدا في ظل الظروف
    13. s'agissant du droit à la sécurité de la personne, la loi d'habeas corpus était en vigueur depuis juin 2008. UN 13- وفيما يتعلق بحق الفرد في الأمان على شخصه، دخل قانون المثول أمام المحكمة حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2008.
    pour ce qui est du droit de veto que détiennent actuellement les membres permanents, ma délégation estime qu'il est temps de l'abolir. UN وفيما يتعلق بحق النقض الذي يتمتع به الأعضاء الدائمون حاليا، يرى وفدي أن الوقت قد حان لإلغائه.
    47. concernant le droit des minorités de choisir entre l'intégration et l'assimilation, M. Chernichenko a été d'avis que l'assimilation était préjudiciable en soi, mais que l'assimilation forcée constituait une forme de discrimination grave. UN ٧٤- وفيما يتعلق بحق اﻷقليات في الاختيار بين الاندماج أو الذوبان، رأى السيد تشرنيتشنكو أن الاستيعاب أو الذوبان في حد ذاته أمر سلبي أما اﻹذابة باﻹكراه فهي شكل خطير من أشكال التمييز.
    Enfin, en ce qui concerne le droit des détenus incarcérés dans ces locaux de communiquer avec un avocat, M. Kaitani rappelle ce qui est dit dans le paragraphe 92 du rapport. UN وأخيراً وفيما يتعلق بحق المحتجزين في تلك المراكز في الاتصال بمحام فإنه يحيل إلى ما جاء بالفقرة 92 من التقرير.
    en ce qui concerne le droit successoral de l'enfant naturel, la législation sénégalaise connaît à ce niveau deux régimes. UN وفيما يتعلق بحق الطفل غير الشرعي في الميراث، يعترف التشريع السنغالي على هذا المستوى بنظامين.
    en ce qui concerne le droit à la participation, le dialogue doit être mené de façon à refléter le point de vue de ceux qui vivent dans des régions reculées et isolées, aux extrémités géographiques du territoire. UN وفيما يتعلق بحق المشاركة يجب أن يضمن الحوار الأخذ بآراء من هم على الهامش جغرافياً في مناطق نائية من أو في مناطق معزولة.
    en ce qui concerne le droit de veto, il est difficile, et nous en avons conscience, d'avoir pour objectif de le supprimer dans les circonstances actuelles, et c'est pourquoi nous proposons de limiter son exercice dans les cas où entre en jeu le Chapitre VII de la Charte. UN وفيما يتعلق بحق النقض، وإذ ندرك مدى صعوبة إلغائه في الظروف الحالية، نقترح أن يقتصر استخدام هذا الحق على الحالات التي تدخل في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    90. en ce qui concerne le droit à l'éducation de la communauté rom et de la communauté sinti, il convient de noter l'inscription de 12 838 élèves pour l'année scolaire 2008/09. UN 90- وفيما يتعلق بحق جماعتي الروما والسينتي في التعليم، التحق 838 12 طالباً بالمدرسة في العام الدراسي 2008-2009.
    en ce qui concerne le droit de la femme de participer aux activités récréatives, aux sports et à tous les aspects culturels de la vie, il faut souligner que ces droits sont reconnus sans aucune forme de discrimination. UN 302 - وفيما يتعلق بحق المرأة في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية، يجدر بالذكر أن هذه الحقوق معترف بها دون أي نوع من التمييز.
    s'agissant du droit de veto, la Colombie s'est opposée à ce privilège depuis la création de l'ONU et elle a préconisé son élimination. UN وفيما يتعلق بحق النقض، فإن كولومبيا تعارض ذلك الامتياز منذ إنشاء الأمم المتحدة وتنادي بإلغائه.
    51. s'agissant du droit de vote et, en particulier, de l'exercice par les femmes de leurs droits politiques, il semble que le Comité ait été mal informé. UN ١٥- وفيما يتعلق بحق التصويت و، بشكل خاص، ممارسة المرأة لحقوقها السياسية، يبدو أن اللجنة غير ملمة بالموضوع كما ينبغي.
    s'agissant du droit de veto, ma délégation souscrit à la position du Mouvement des pays non alignés appelant à la limitation du recours au veto aux actions entreprises dans le cadre du Chapitre VII de la Charte. UN وفيما يتعلق بحق النقض، يؤيد وفدي موقف حركة عدم الانحياز، وهو أن استخدام هذا الحق ينبغي أن يقتصر على التدابير المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    357. pour ce qui est du droit de planter, le Gouvernement n'a connaissance d'aucune disposition interdisant aux propriétaires terriens de planter des fruits et des légumes. UN 357- وفيما يتعلق بحق الزرع، لا علم للحكومة بوجود أي سياسة تحرم مالك الأرض من حقه في زرع الفاكهة والخضار.
    pour ce qui est du droit du Procureur d’ouvrir une enquête de sa propre initiative, l’article 6 contient deux variantes et l’article 12 deux aussi. UN وفيما يتعلق بحق المدعي العام في الشروع في اجراء تحقيق ، هناك خياران في المادة ٦ وخياران في المادة ٢١ .
    12. concernant le droit des étrangers, la CNCDH constate que la politique de placement quasi systématique en rétention des étrangers en situation irrégulière s'est poursuivie. UN 12- وفيما يتعلق بحق الأجانب، لاحظت اللجنة الاستشارية أن هناك استمراراً في سياسة الاحتجاز شبه المنهجي للأجانب المخالفين للقانون.
    à propos du droit de l'enfant à l'intégrité physique, qui est reconnu dans les articles 19, 28, 29 et 37 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'entreprendre des actions éducatives. UN وفيما يتعلق بحق الطفل في التمتع بالسلامة البدنية، حسبما تعترف به الاتفاقية في المواد 19 و28 و29 و37 منها، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إمكانية الاضطلاع بحملات تثقيفية.
    29. au sujet du droit de chacun d'acquérir une nationalité, il convient de rappeler le principe général consacré à l'article 15 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui reconnaît à tout individu le droit d'avoir une nationalité. UN 29- وفيما يتعلق بحق الشخص في اكتساب جنسية، ينبغي التذكير بالمبدأ العام المنصوص عليه في المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من أن لكل فرد حق التمتع بجنسية ما.
    en ce qui concerne les droits des femmes, l'ONG Women United Together Marshall Islands a réalisé d'importants progrès dans la promotion de ces droits au niveau national. UN وفيما يتعلق بحق المرأة بصفة خاصة، أحرزت منظمة التحالف النسائي لجزر مارشال، وهي منظمة غير حكومية، تقدماً كبيراً في تعزيز حقوق المرأة على الصعيد الوطني.
    323. a propos du droit de garde des mères célibataires et de l'aide financière qu'elles peuvent obtenir du père de l'enfant, le représentant a dit qu'au Bangladesh les enfants des femmes non mariées n'étaient pas reconnus. UN ٣٢٣ - وفيما يتعلق بحق المرأة غير المتزوجة في حضانة أطفالها وفي الحصول على الدعم من أب اﻷطفال، أشار الممثل الى أن ظاهرة اﻷطفال من امرأة غير متزوجة غير معترف بها في بنغلاديش.
    5.9 Pour ce qui est de son droit de devenir ministre, contrôleur d'État ou juge, l'auteur soutient que sa formation universitaire est suffisante pour lui permettre de devenir contrôleur d'État et qu'il peut acquérir les qualifications nécessaires pour devenir juge. UN 5-9 وفيما يتعلق بحق صاحب البلاغ في أن يصبح وزيرا أو مراقبا ماليا للدولة أو قاضياً، يحاجج صاحب البلاغ بأن لديه خلفية جامعية كافية ليصبح مراقبا ماليا للدولة وأنه قد يكتسب المؤهلات الضرورية ليصبح قاضياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus