"وفي الرد" - Traduction Arabe en Français

    • dans sa réponse
        
    • répondant
        
    • dans la réponse
        
    • dans une réponse
        
    • En réaction
        
    dans sa réponse au questionnaire destiné aux rapports annuels pour 1999, la Colombie a fait état au total de 6 500 ha consacrés à la culture du pavot. UN وفي الرد على استبيان التقارير السنوية لعام 1999، أبلغـت كولومبيا عن زراعـة ما مجموعه 500 6 هكتار بخشخاش الأفيون.
    dans sa réponse à la notification qui lui avait été adressée conformément à l'article 34, elle a réduit de USD 69 669 le montant de sa réclamation pour perte de biens corporels. UN وفي الرد الذي قدمته الشركة على الإخطار بموجب المادة 34، خفضت الشركة مبلغ مطالبتها بالتعويض مقابل خسارة الممتلكات الملموسة بمبلغ 669 69 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    dans sa réponse, la Pologne a indiqué qu'entre 1994 et 1998, des initiatives avaient été prises pour rétablir la peine de mort. UN وفي الرد الذي جاء من بولندا، ذكرت أنه كانت هناك في الفترة ما بين سنتي 1994 و 1998 مبادرات لاعادة فرض عقوبة الاعدام.
    répondant aux observations des représentants, un panéliste a noté que le thème de la démocratisation des logements était récurent. UN 59 - وفي الرد على تعليقات المتحدثين لاحظ أحد أعضاء الفريق تكرر موضوع ديمقراطية الإسكان.
    répondant à la Jamaïque et au Monténégro au sujet du mariage forcé et du mariage précoce, la Nouvelle-Zélande a indiqué qu'elle soutenait activement les initiatives prises pour mettre fin à la pratique du mariage forcé. UN 119- وفي الرد على جامايكا والجبل الأسود بشأن مسألة الزواج دون السن القانونية والزواج بالإكراه، ذكرت نيوزيلندا أنها تدعم بهمة الجهود الرامية إلى القضاء على الممارسة المتمثلة في الزواج بالإكراه.
    dans la réponse des Pays-Bas à la demande du Secrétaire général de lui soumettre des observations sur une éventuelle révision de la composition du Conseil de sécurité, mon gouvernement ne s'est pas limité à la question de la composition, il a également fait quelques propositions relatives aux méthodes de travail du Conseil, qui pourraient donner lieu à un processus décisionnel élargi. UN وفي الرد الذي تقدمت به هولندا بناء على طلب اﻷمين العام تقديم تعليقات بشأن امكان إعادة النظر في أمر عضوية مجلس اﻷمن، لم تقصر حكومة بلادي تعليقاتها على مسألة العضوية؛ وإنما أدرجت أيضا بعض الاقتراحات المتعلقة بممارسات عمل المجلس التي يمكن أن تسفر عن توسيع قاعدة عملية اتخاذ القرار.
    5.1 dans une réponse datée du 9 décembre 1996, l’État partie conteste la recevabilité de la plainte. UN ٥-١ وفي الرد المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، تعترض الدولة الطرف على مقبولية الشكوى.
    dans sa réponse, la représentante a cité le jugement rendu par la Cour constitutionnelle, aux termes duquel les droits civils s'acquéraient au moment de la majorité. UN وفي الرد على ذلك، استشهدت الممثلة بالحكم الذي صدر عن المحكمة الدستورية، والذي بموجبه تكتسب الحقوق المدنية ببلوغ سن الرشد.
    28. dans sa réponse, le secrétariat a souligné l'importance d'une structure décentralisée fondée sur le terrain. UN ٢٨ - وفي الرد على ذلك شددت اﻷمانة على أهمية وجود هيكل قائم على اللامركزية وعلى العمل الميداني.
    dans sa réponse à l'invitation du 18 mars, le Coprésident soudanais du Comité mixte a accepté le principe de la tenue d'une conférence de paix conjointe, tout en demandant qu'elle soit organisée dans le cadre du Comité mixte. UN 22 - وفي الرد الذي ورد بشأن الدعوة من الرئيس المشترك للجنة من جانب السودان في 18 آذار/مارس، وافق من حيث المبدأ على عقد مؤتمر سلام مشترك، غير أنه طلب أن يتم تنظيمه في إطار اللجنة.
    dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, Lavcevic a communiqué une annexe au contrat principal 1100 en date du 6 juillet 1990. UN وفي الرد على الإخطار بموجب المادة 34، قدمت شركة لافسيفتش مرفقا بالعقد الرئيسي 1100 مؤرخا 6 تموز/يوليه 1990.
    dans sa réponse, la MINUAD a indiqué que le précédent rapport sur l'exécution du budget servait généralement de point de départ et était actualisé selon qu'il convenait. B. Les missions ont progressé pour ce qui est de consigner UN وفي الرد الوارد من العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، أشارت البعثة إلى وجود ميل نحو استخدام التقرير السابق للميزنة القائمة على النتائج كنقطة انطلاق وتحديثه حسب الاقتضاء.
    104. dans sa réponse, le représentant de l'Etat partie a souligné que le but des réserves n'était en aucun cas de confiner les groupes autochtones mais au contraire de faire en sorte que ceux-ci puissent conserver leur système de propriété collective des terres. UN ٤٠١ - وفي الرد الذي أدلى به ممثل الدولة الطرف، قال إن الغرض من المحميات ليس بأي حال من اﻷحوال عزل السكان اﻷصليين إنما باﻷحرى ضمان المحافظة على حقهم في الملكية الجماعية لﻷرض.
    236. dans sa réponse à la notification qui lui avait été adressée en application de l'article 34, le requérant a réduit de SAR 1 216 000 à SAR 1 207 073 le montant réclamé au titre des heures supplémentaires. UN 236- وفي الرد على الإشعار المقدم بموجب المادة 34، خفضت الجهة المطالِبة مطالَبتها بتعويض تكاليف العمل الإضافي من 000 216 1 ريال سعودي إلى 073 207 1 ريالاً سعودياً.
    répondant à certaines des questions soulevées, M. Masunda a convenu qu'une planification appropriée était indispensable pour assurer une croissance urbaine satisfaisante. UN 23 - وفي الرد على بعض القضايا المثارة وافق السيد ماسوندا على أن التخطيط السليم أمر حيوي من أجل النمو الحضري.
    23. répondant à certaines des questions soulevées, M. Masunda a convenu qu'une planification appropriée était indispensable pour assurer une croissance urbaine satisfaisante. UN 23 - وفي الرد على بعض القضايا المثارة وافق السيد ماسوندا على أن التخطيط السليم أمر حيوي من أجل النمو الحضري.
    répondant à la question de la délégation américaine, le Rapporteur spécial rappelle qu'il avait traité, à l'occasion de son rapport sur sa visite en Turquie, la question de l'amélioration du rôle des femmes dans le cadre de la mise en œuvre des mesures antiterroristes. UN 87 - وفي الرد على سؤال الوفد الأمريكي، ذكّر المقرر الخاص بأنه كان قد تناول، في مناسبة تقريره عن زيارته لتركيا، مسألة تحسين دور المرأة في سياق تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب.
    dans la réponse officielle du Gouvernement iraquien au dernier rapport intérimaire du Rapporteur spécial, ce gouvernement, ayant rejeté la proposition visant à ce que soient envoyés dans le pays des observateurs des droits de l'homme, a justifié ce rejet en invoquant une atteinte aussi vague qu'hypothétique à la sécurité, à la souveraineté et à l'indépendance de l'Iraq. UN وفي الرد الرسمي السابق اﻹشارة إليه الذي قدمته حكومة العراق على آخر تقرير مؤقت للمقرر الخاص، عزت الحكومة رفضها للمقترح الخاص بنشر مراقبين لحقوق اﻹنسان إلى أنه تعدﱢ مزعوم ومبهم على أمن العراق وسيادته واستقلاله.
    dans la réponse reçue du Ministère de la coopération des Pays—Bas, des suggestions ont été présentées quant aux mesures à prendre en vue d'instituer des échanges d'informations sur l'application des recommandations de la Commission, notamment entre la Commission et ses Etats membres, et entre la Commission et tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الرد الذي ورد من وزارة التعاون اﻹنمائي في هولندا، قُدمت مقترحات لاتخاذ مزيد من الخطوات ﻹجراء تبادل للمعلومات بشأن تنفيذ توصيات اللجنة، لا سيما بين اللجنة والدول اﻷعضاء فيها، وكذلك بين اللجنة وجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    dans la réponse adressée le 22 octobre 1993, le gouvernement a déclaré qu'ils avaient été traités de façon humaine au cours des interrogatoires et que les membres de leurs familles ou leurs avocats n'avaient formulé aucune plainte au sujet du traitement qui leur avait été réservé pendant leur détention. UN وفي الرد الذي قدم في ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ ذكرت الحكومة أنهما عوملا برأفة خلال الاستجواب وأنه لم تقدم أي شكوى من أعضاء أسرتيهما أو محاميهما فيما يتعلق بمعاملتهما أثناء الاحتجاز.
    dans une réponse datée du 6 janvier, M. Dallaire a décrit les massacres des 17, 18 et 30 novembre au cours desquels 55 hommes, femmes et enfants avaient été tués. UN وفي الرد المؤرخ ٦ كانون الثاني/يناير، وصف دايير مذابح وقعت في الفترة بين ١٧ و ١٨ و ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر، قتل فيها ٥٥ من الرجال والنساء واﻷطفال.
    En réaction, différents groupes religieux, dont le mouvement Gülen, ont encouragé leurs partisans à intégrer la fonction publique et l’armée. Dans les années 1990, les gouvernements laïques successifs soutenus par l’armée ont répondu en tentant de purger les fonctionnaires religieux et les cadres militaires : ceux qui ne consommaient pas d’alcool, ou dont les membres de la famille portaient le foulard, étaient immédiatement suspectés. News-Commentary وفي الرد على ذلك حَرِصَت جماعات دينية مختلفة، بما في ذلك حركة جولِن، على تشجيع أتباعها على تولي مناصب في الجهاز البيروقراطي للدولة والمؤسسة العسكرية. وفي تسعينيات القرن العشرين ردت الحكومات العلمانية المدعومة من قِبَل المؤسسة العسكرية الضربات فحاولت تطهير البيروقراطيين والقادة العسكريين المتدينين: فكان من لا يتعاطى الكحول أو لا ترتدي الإناث من أفراد أسرته الحجاب يصبح على الفور موضع اشتباه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus