"وفي العام الماضي" - Traduction Arabe en Français

    • l'année dernière
        
    • l'an dernier
        
    • au cours de l'année écoulée
        
    • l'an passé
        
    • l'année précédente
        
    • durant l'année écoulée
        
    • au cours de l'année passée
        
    • pendant l'année écoulée
        
    • année dernière à
        
    • cette dernière année
        
    l'année dernière, ce chiffre était de 11,4 millions seulement. UN وفي العام الماضي فعل ذلك ١١,٤ مليــون شخص فقـط.
    l'année dernière, l'Assemblée générale a décidé de consacrer quatre séances plénières à l'évaluation des progrès réalisés jusqu'à présent. UN وفي العام الماضي قــــررت الجمعية العامة تخصيص أربع جلسات عامة هذا العام لتقييم التقدم المحرز في هذا الصدد.
    l'année dernière, l'Assemblée a dû se prononcer sur deux résolutions seulement. UN وفي العام الماضي دعيت الجمعية العامة الى اعتماد قرارين فقط من هذا القبيل.
    l'an dernier, il a touché près de 400 000 enfants et adolescents dans les zones tant urbaines que rurales. UN وفي العام الماضي وصلت المنحة إلى حوالي 000 400 طفل ومراهق، في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    l'an dernier, la Colombie escomptait une croissance de 2,5 %, mais notre croissance a été proche de 4 %. UN وفي العام الماضي تنبأت كولومبيا بنمو قدره 2.5 في المائة، ولكن النمو اقترب من 4 في المائة.
    au cours de l'année écoulée, la capacité de la communauté internationale à s'attaquer à des conflits politiques et de trouver des solutions durables a été pitoyable. UN وفي العام الماضي كانت قدرة المجتمع الدولي على معالجة الصراعات السياسية وإيجاد حلول لها ضعيفة.
    l'année dernière, nous avons mis en relief nos triomphes lorsque deux de nos ressortissants ont reçu le prix Nobel. UN وفي العام الماضي ركزنا اﻷضواء على انتصاراتنا في مناسبة تكريم اثنين من مواطنينا حازا جائزة نوبل.
    l'année dernière, la Republika Srpska en BosnieHerzégovine ( < < BiH > > ) n'a localisé ni arrêté aucun accusé en fuite. UN وفي العام الماضي أيضا أخفقت جمهورية صربسكا، بالبوسنة والهرسك، إخفاقا تاما في العثور على الهاربين واعتقالهم.
    Nous avons eu le privilège l'année dernière de commémorer le vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention. UN وفي العام الماضي كان لنا شرف الاحتفال بالذكرى العشرين لافتتاح التوقيع على الاتفاقية.
    l'année dernière, nous avions noté que le préambule du projet de résolution rappelait UN وفي العام الماضي لاحظنا الإشارة في ديباجة مشروع القرار إلى
    l'année dernière, le site Web du réseau a obtenu un prix pour avoir été l'un des 10 meilleurs sites d'information publique en Afrique. UN وفي العام الماضي حصل موقع الشبكة على الإنترنت على جائزة المواقع العشرة الأوائل للإعلام في أفريقيا.
    l'année dernière, j'ai proposé qu'on reconnaisse aux peuples et aux nations le droit de protéger et d'entre-tenir leur culture et leur identité culturelle. UN وفي العام الماضي اقترحت الاعتراف بحق الأمم والشعوب في المحافظة على ثقافتها وهويتها الثقافية وتعضيدهما.
    l'année dernière, la communauté mondiale a accordé beaucoup d'attention au problème des mines antipersonnel. UN وفي العام الماضي أولى المجتمع العالمي مشكلة الألغام المضادة للأفراد اهتماما كبيرا.
    l'année dernière, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté à l'unanimité une résolution relative à un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وفي العام الماضي اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة بالإجماع قراراً بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    l'an dernier, j'ai fait une plainte pour harcèlement sexuel contre moi-même. Open Subtitles وفي العام الماضي تقدمت بشكوى التحرش الجنسي ضد نفسي.
    l'an dernier déjà, nous avons fait remarquer qu'un certain nombre de changements positifs s'étaient produits grâce aux efforts de plusieurs membres du Conseil de sécurité. UN وفي العام الماضي لاحظنا إدخال عدد من التغيرات اﻹيجابية في التقرير بفضل جهود بعض أعضاء المجلس.
    l'an dernier, 2 819 sages-femmes ont été formées et affectées à 652 établissements de soins de santé primaires reliés à 163 hôpitaux dans tout le pays. UN وفي العام الماضي تم تدريب 819 2 قابلة وتوزيعهن على 652 مركز رعاية صحية يتبع 163 مستشفى في أنحاء البلد.
    au cours de l'année écoulée, le Conseil de sécurité n'a lancé aucune nouvelle opération de paix. UN وفي العام الماضي لم يشرع مجلس الأمن في أية عمليات سلام جديدة.
    au cours de l'année écoulée, le Programme a obtenu certains succès en Albanie, en République du Congo et en El Salvador. UN وفي العام الماضي أحرز البرنامج قدرا من النجاح في ألبانيا وجمهورية الكونغو والسـلفادور.
    l'an passé, l'Ambassadeur de l'Égypte, Nabil Elaraby, a souligné que les solutions du roulement UN وفي العام الماضي أكد نبيل العربي، سفير مصر أن حلول التناوب
    D'une manière générale, le nombre des séances prévues pour les phases spécifiques de nos travaux reste inchangé par rapport à cette année et à l'année précédente. UN والعدد الإجمالي للجلسات خلال المراحل المحددة لعملنا هو نفس عددها في هذا العام وفي العام الماضي.
    Des progrès appréciables avaient de nouveau été réalisés durant l'année écoulée. UN وفي العام الماضي أحرز اﻹقليم تقدما كبيرا من جديد.
    au cours de l'année passée, la Chine a aussi collaboré dans le domaine de l'espace avec de nombreux autres pays, dont le Brésil. UN وفي العام الماضي تعاونت الصين مع كثير من البلدان الأخرى بما فيها البرازيل في ميدان الفضاء الخارجي.
    Le monde a assisté l'année dernière à la création en Asie centrale de la première zone de ce genre au nord de l'équateur. UN وفي العام الماضي شهد العالم تأسيس منطقة في آسيا الوسطى هي الأولى من نوعها شمال خط الاستواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus