"وفي المدارس" - Traduction Arabe en Français

    • dans les écoles
        
    • et à l'école
        
    • dans les établissements
        
    • et les écoles
        
    • in schools
        
    • et des écoles
        
    • et en milieu scolaire
        
    • et dans l'enseignement
        
    dans les écoles élémentaires de Dimitrovgrad, 96 % du personnel, notamment le directeur, sont membres de la minorité nationale bulgare. UN وفي المدارس الابتدائية في ديميتروفغراد، ينتمي ٩٣ من الموظفين، بما فيهم نظارها، الى اﻷقلية الوطنية البلغارية.
    Le taux de couverture dans les écoles nationales était de 73 % et dans les écoles religieuses et indépendantes de 94 %. UN وبلغ معدل التغطية في المدارس الحكومية 73 في المائة وفي المدارس التابعة للكنيسة والمدارس المستقلة 94.2 في المائة.
    dans les écoles où l'albanais est la langue d'enseignement, l'inscription scolaire de même que les certificats délivrés sont rédigés en serbe et en albanais. UN وفي المدارس التي تكون فيها اللغة اﻷلبانية هي لغة التدريس، يتم التسجيل وتحرير الشهادات باللغتين الصربية واﻷلبانية.
    Elle a rappelé les événements tragiques du 11 septembre et a souligné que la violence subie par les enfants au sein de la famille et à l'école, tout en faisant moins souvent l'objet de débats dans le contexte des droits de l'homme, était néanmoins une question d'importance fondamentale. UN وصرحت بأن العنف الذي يعانيه الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس قضية ذات أهمية جوهرية وإن كانت لا تُدرس كثيراً في سياق حقوق الإنسان.
    AU SEIN DE LA FAMILLE et à l'école, 28 SEPTEMBRE 2001 UN الأسرة وفي المدارس " 28 أيلول/سبتمبر 2001
    dans les établissements scolaires autres que publics, l'enseignement dispensé peut être payant. UN وفي المدارس غير المدارس الحكومية، يمكن تقديم التعليم مقابل دفع رسوم.
    dans les écoles primaires et les écoles secondaires du 1er cycle, les femmes étaient trois fois plus nombreuses que les hommes et, dans le secondaire, deux fois. UN وفي المدارس الابتدائية والتمهيدية كان عدد الإناث بالنسبة إلى عدد الذكور 3 إلى 1، وفي المستوى الثانوي كان المعدل 2 إلى 1.
    15. Children's Rights Alliance for England, " Violence against children within the family and in schools " (6 pp.) UN 15- اتحاد حقوق الأطفال في انكلترا، " العنف ضد الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس " (6 صفحات)
    dans les écoles où l'albanais était la langue d'enseignement, l'inscription scolaire, de même que les certificats délivrés, étaient rédigés en serbe et en albanais. UN وفي المدارس التي تكون فيها اللغة اﻷلبانية هي لغة التدريس، يتم التسجيل وتحرير الشهادات باللغتين الصربية واﻷلبانية.
    Considérant que le harcèlement sexuel survient sur les lieux de travail et dans les écoles et autres institutions, et qu'il vise souvent des subordonnés, UN وإذ ترى أن التحرش الجنسي يحدث في مكان العمل وفي المدارس والمؤسسات الأخرى، مستغلا في أغلب الأحيان حالة الإعالة،
    dans les écoles publiques, les élèves de l'enseignement secondaire supérieur doivent acquitter des frais d'inscription annuels. UN وفي المدارس العامة يدفع طلاب التعليم الثانوي الأعلى رسوماً سنوية.
    Enfin, dans les écoles publiques, les élèves disposent de manuels sur les droits civils et politiques ou encore sur le respect de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وفي المدارس العمومية، تتوفر للتلاميذ كتب عن الحقوق المدنية والسياسية أو عن احترام المساواة بين الرجال والنساء.
    dans les écoles primaires et secondaires, les garçons et les filles participent à égalité aux activités d'éducation physique. UN وفي المدارس الابتدائية والثانوية، يشترك البنون والبنات على حد سواء في التربية البدنية.
    dans les écoles publiques jordaniennes, des cours d'informatique ont été introduits dans les classes de huitième, neuvième et dixième année du cycle primaire supérieur. UN وفي المدارس الحكومية الأردنية أدخل علم الحاسوب في المرحلة الإعدادية في الصفوف الثامن والتاسع والعاشر.
    Éducation – Analyser le matériel pédagogique utilisé dans les cours de formation des maîtres et dans les écoles afin d’évaluer l’attention accordée aux questions féminines; UN ● تحليل المواد التعليمية المستخدمة في تعليم دورات تدريبية وفي المدارس لتحديد مدى الاهتمام المعار لقضايا المرأة.
    Il lui recommande aussi de promouvoir et de faciliter, dans la famille et à l'école ainsi que dans la société en général, le respect des opinions des enfants et leur participation à l'examen de toutes les questions qui les concernent. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز وتيسير، داخل الأسرة وفي المدارس والمجتمع المحلّي والمجتمع بوجه عام، احترام آراء الأطفال ومشاركتهم في جميع الأمور التي تؤثِّر فيهم.
    Il craint cependant que les attitudes traditionnelles de la société à l'égard des enfants ne limitent le respect accordé à leur point de vue, notamment au sein de la famille et à l'école. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن المواقف التقليدية تجاه الأطفال في المجتمع قد تحد من مراعاة آرائهم، لا سيما في إطار الأسرة وفي المدارس.
    Il craignait cependant que les attitudes traditionnelles de la société à l'égard des enfants ne limitent le respect accordé à leur point de vue, notamment au sein de la famille et à l'école. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن المواقف التقليدية تجاه الأطفال في المجتمع قد تحد من مراعاة آرائهم، لا سيما في إطار الأسرة وفي المدارس.
    dans les établissements de la filière normale, le système d'enseignement coopératif décrit plus haut permet également que les enseignants bilingues utilisent une langue étrangère. UN وفي المدارس النظامية، يشمل برنامج التعليم التعاوني المبين آنفاً استخدام اللغة الأم من جانب مدرس ثنائي اللغة.
    dans les établissements secondaires privés et paroissiaux, l'enseignement est payant, conformément à ces dispositions légales. UN وفي المدارس الخاصة والمدارس الثانوية التابعة للأبروشية يتاح التعليم بالمجان وفقاً لهذه الأحكام.
    :: Accroître le nombre d'hommes travaillant dans les jardins d'enfants et les écoles et celui des hommes suivant une formation d'enseignant. UN :: زيادة عدد الرجال العاملين في دور الحضانة وفي المدارس وزيادة عدد الرجال الذين يكملون التدريب على مهنة التدريس.
    1. International Federation of Social Workers " Violence against children in the family and in schools " (4 pp.) UN 1- الاتحاد الدولي للأخصائيين الاجتماعيين، " العنف ضد الأطفال في الأسرة وفي المدارس " (4 صفحات)
    En outre, en 2000, diverses ONG et associations ont créé 130 bibliothèques, y compris des bibliothèques publiques situées dans des écoles publiques et des écoles administrées par des ONG, des bibliothèques mobiles et la bibliothèque de l'UNESCO. UN كما عملت بعض الجمعيات والهيئات الأهلية غير الحكومية، مع بداية العام 2000، على إنشاء 130 مكتبة، منها مكتبات عامة وفي المدارس الرسمية والأهلية، إضافة إلى المكتبات الجوالة، ومنها مكتبة منظمة اليونسكو.
    Aux Caraïbes, mais aussi en Argentine, en Bolivie, au Chili, au Pérou et en Uruguay, l'Office a continué de renforcer les capacités nécessaires pour réaliser des enquêtes sur l'abus de drogues au niveau national et en milieu scolaire. UN وفي المنطقة الكاريبـية، وكذلك في الأرجنتين وأوروغواي وبوليفيا وبيرو وشيلي، واصل المكتب بناء القدرات لاصدار دراسات استقصائية عن تعاطي المخدرات على الصعد الوطنية وفي المدارس على حد سواء.
    Recrutement d'hommes dans les garderies et dans l'enseignement UN تعيين الرجال في مراكز الرعاية النهارية وفي المدارس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus