"وفي المناقشة التي تلت" - Traduction Arabe en Français

    • au cours du débat qui a suivi
        
    • lors du débat qui a suivi
        
    • au cours des débats qui ont suivi
        
    • dans le débat qui a suivi
        
    • dans la discussion qui a suivi
        
    • durant la discussion qui a suivi
        
    • lors de la discussion qui a suivi
        
    • pendant le débat qui a suivi
        
    • dans les débats qui ont suivi
        
    • au cours de la discussion qui suit
        
    au cours du débat qui a suivi, les participants ont salué les travaux du petit groupe de travail intersessions et lui ont manifesté leur soutien. UN 42- وفي المناقشة التي تلت ذلك، بدا هناك تقدير عام ودعم للعمل الذي قام به الفريق الصغير العامل بين الدورات.
    au cours du débat qui a suivi, les membres du Conseil ont fait part de leur inquiétude quant aux conséquences de la crise syrienne pour le Liban et souscrit à la déclaration de Baabda. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تأثير الأزمة السورية على لبنان، وعن دعمهم لإعلان بعبدا.
    au cours du débat qui a suivi, un accord provisoire avait pu être obtenu sur de nombreux points du règlement intérieur. UN وقد نظر الاجتماع في كل مادة على حدة. وفي المناقشة التي تلت ذلك، جرى الاتفاق بشكل أولي على كثير من المواد.
    lors du débat qui a suivi, plusieurs délégations ont salué la participation de l'UNICEF aux partenariats stratégiques en matière de santé mondiale. UN 41 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، أشادت عدة وفود بمشاركة اليونيسيف في الشراكات الاستراتيجية في مجال الصحة العالمية.
    au cours des débats qui ont suivi cet exposé, les présidents ont souligné le rôle crucial des femmes dans les objectifs du Millénaire pour le développement et le programme de développement pour l'après-2015. UN 38 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، أشار رؤساء الهيئات إلى أن دور المرأة فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وخطة التنمية لما بعد عام 2015 يتسم بأهمية حاسمة.
    dans le débat qui a suivi, des membres du Conseil ont marqué leur appui aux efforts activement déployés par le Comité des sanctions contre l'Angola, à ce jour, et la plupart ont indiqué qu'ils soutenaient sans réserve les recommandations sans équivoque, clairvoyantes et novatrices du Groupe d'experts. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للجهود النشطة التي تبذلها لجنة الجزاءات في أنغولا حتى هذا اليوم وقدم أكثرهم الدعم القوي لتوصيات الفريق المباشرة والبعيدة الأثر والمبتكرة.
    63. dans la discussion qui a suivi, plusieurs orateurs se sont félicités de l'élaboration de produits d'information. UN 63- وفي المناقشة التي تلت ذلك، رحّب عدة متكلّمين باستحداث المنتجات المعرفية.
    au cours du débat qui a suivi, un accord provisoire avait pu être obtenu sur de nombreux points du règlement intérieur. UN وقد نظر الاجتماع في كل مادة على حدة. وفي المناقشة التي تلت ذلك، جرى الاتفاق بشكل أولي على كثير من المواد.
    au cours du débat qui a suivi, plusieurs représentants sont intervenus pour préciser l'état d'avancement des plans nationaux de mise en œuvre et la date prévue pour leur achèvement. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، لخص عدد من الممثلين الحالة ومواعيد التنفيذ المتوقعة لخطط التنفيذ الوطنية الخاصة بهم.
    18. au cours du débat qui a suivi, plusieurs représentants ont salué les documents publiés et l'exposé présenté par le secrétariat. UN 18- وفي المناقشة التي تلت ذلك، أعرب عدة مندوبين عن تقديرهم للوثائق التي أصدرتها الأمانة وللعرض الذي قدمته.
    au cours du débat qui a suivi, plusieurs délégations ont exprimé de sérieux doutes quant à la compatibilité de cette disposition avec les principes fondamentaux de leurs systèmes juridiques respectifs. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، أعربت عدة وفود عن قلق بالغ بشأن ما اذا كان هذا الحكم يتوافق مع المبادىء الأساسية لنظمها القانونية الخاصة بكل منها.
    2. Voici un résumé des principales observations formulées au cours du débat qui a suivi : UN ٢- وفي المناقشة التي تلت ذلك، كانت النقاط الرئيسية كما يلي:
    4. Voici le résumé des principales observations formulées au cours du débat qui a suivi : UN ٤- وفي المناقشة التي تلت ذلك، كانت النقاط الرئيسية كما يلي:
    6. Voici le résumé des principales observations formulées au cours du débat qui a suivi : UN ٦- وفي المناقشة التي تلت ذلك، كانت النقاط الرئيسية كما يلي:
    10. Voici le résumé des principales observations formulées au cours du débat qui a suivi : UN ٠١- وفي المناقشة التي تلت ذلك، كانت النقاط الرئيسية كما يلي:
    au cours du débat qui a suivi, le représentant du Costa Rica a répété que le souci de la sécurité ne devait pas empêcher les missions permanentes d'exercer leurs fonctions. UN 28 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، كرر ممثل كوستاريكا الإعـــراب عــن موقفـــه بأن احترام الدواعي الأمنيـــة ينبغي ألا يعرقل قدرة البعثات الدائمة على ممارسة أعمالها.
    191. au cours du débat qui a suivi, de nombreux intervenants ont remercié l'Administrateur assistant d'avoir répondu à des questions soulevées précédemment. UN ١٩١- وفي المناقشة التي تلت ذلك، أثنى العديد من المتكلمين على بيان مدير البرنامج المساعد لتوضيحه المسائل المثارة سابقا.
    lors du débat qui a suivi, plusieurs participants ont décrit le mécanisme de planification en place dans leur pays ainsi que leur expérience de collaboration avec ONU-Habitat dans le domaine de la planification. UN 34 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، وصف عدد من المشاركين آليات التخطيط الموجودة في بلدانهم وتجاربهم في التعاون مع موئل الأمم المتحدة في مجال التخطيط.
    48. au cours des débats qui ont suivi, les représentants ont souligné que l'efficacité des transports et la facilitation du commerce étaient d'une importance décisive pour le développement. UN 48- وفي المناقشة التي تلت ذلك شددت الوفود على أن كفاءة النقل وتيسير التجارة عنصران حاسمان بالنسبة للتنمية.
    81. dans le débat qui a suivi, un représentant du Gouvernement néerlandais a indiqué que son pays s'efforçait d'intervenir en amont sur les questions de racisme. UN 81- وفي المناقشة التي تلت ذلك، ذكر ممثل لحكومة هولندا أن بلده يحاول التدخل مبكرا في قضايا العنصرية.
    33. dans la discussion qui a suivi, des orateurs ont reconnu la tendance croissante dans de nombreux pays en faveur de la confiscation d'avoirs sans condamnation. UN 33- وفي المناقشة التي تلت ذلك أقر المتكلمون بتنامي الاتجاه نحو المصادرة دون الاستناد إلى أحكام إدانة في عدد من البلدان.
    38. durant la discussion qui a suivi, des observations ont été faites sur la notion de parties intéressées et comment elle était définie. UN 38- وفي المناقشة التي تلت ذلك، أُبديت تعليقات بشأن مفهوم أصحاب المصلحة وكيف يُعرَّف.
    55. lors de la discussion qui a suivi, il a été expliqué qu'il n'y avait pas de différence fondamentale entre les notions de souscritère et d'indicateur, dans la mesure où les deux renvoient à des instruments d'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés par les critères. UN 55- وفي المناقشة التي تلت ذلك، قيل إنه لا وجود لاختلاف أساسي بين مفهومي المعايير الفرعية والمؤشرات، لأن كليهما يشير إلى أدوات لقياس التقدم المحرز لبلوغ الأهداف التي حددتها هذه المعايير.
    81. pendant le débat qui a suivi, les représentants du Sénégal, du Brésil, du Maroc, de la Finlande, de la Suisse et du Paraguay, ainsi que l'Observateur du secrétariat du Processus de Téhéran pour les pays à faible couverture forestière, ont fait des observations et posé des questions auxquelles les membres du Groupe ont répondu. UN 81 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، قام ممثلو السنغال والبرازيل والمغرب وفنلندا وسويسرا وباراغواي، وكذلك المراقب عن أمانة عملية طهران للبلدان ذات الغطاء الحرجي الخفيف، بإبداء تعليقات وطرح أسئلة رد عليها المشاركون في حلقة النقاش. الصندوق الاستئماني للمنتدى
    dans les débats qui ont suivi, ces éléments ont été définis comme les suivants : une forme quelconque d'organisation; la continuité; le recours à l'intimidation et à la violence; une structure hiérarchisée des groupes avec une répartition des tâches; la recherche du profit; et le souci d'influer sur le public, les médias et les structures politiques. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، شملت العناصر التي جرى تحديدها وجود شكل من أشكال التنظيم؛ والاستمرارية؛ واستخدام التخويف والعنف؛ ووجود هيكل هرمي للجماعات، مع تقسيم للعمل؛ والسعي وراء الربح؛ وممارسة التأثير على الجمهور ووسائط اﻹعلام والهياكل السياسية.
    au cours de la discussion qui suit, de nombreux orateurs décrivent les efforts déployés par leur pays pour lutter contre la corruption, le blanchiment d'argent et le terrorisme. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، بـيّـن متكلمون عديدون ما تبذله بلدانهم من جهود لمكافحة الفساد وغسل الأموال والإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus