dans la première moitié de 2009, 119 affaires de violence liée à la dot, dont 78 décès, ont été rapportées. | UN | وفي النصف الأول من عام 2009، أبلغ عن 119 حالة عنف ذات صلة بالمهر، بما في ذلك 78 حالة وفاة. |
dans la première moitié des années 90, en l'absence d'un filet social approprié, c'est le système des pensions qui a dû endosser des missions sociales. | UN | وفي النصف الأول من التسعينيات، اضطر نظام التقاعد إلى الاضطلاع بمهام اجتماعية، جراء غياب شبكة أمان اجتماعية ملائمة. |
pendant la première moitié de 2010, les échanges commerciaux effectués dans le cadre de cette loi ont atteint une valeur de 33,1 milliards de dollars, ce qui représente une augmentation de 57 % par rapport à la même période en 2009. | UN | وفي النصف الأول من عام 2010، قُدّر مجموع التجارة التي تمت في إطار هذا القانون بنحو 33.1 بليون دولار، أي بزيادة تصل إلى 57 في المائة عن الفترة ذاتها من عام 2009. |
au premier semestre de 2010, les autorités ont décidé de construire un nouveau camp pour alléger la charge qui pèse sur les services. | UN | وفي النصف الأول من عام 2010، وافقت السلطات على إنشاء مخيم جديد للتخفيف من الضغط الواقع على الخدمات. |
au cours de la première moitié des années 90, près de trois quarts des femmes âgées de 19 à 41 ans, en situation conjugale ou de concubinage, pratiquaient la contraception. | UN | وفي النصف الأول من التسعينات، مارس منع الحمل ما يقرب من ثلاثة أرباع النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 19 و41 سنة من العائشات في زواج أو في علاقة واقعية. |
au cours du premier semestre de 2001, 456 272 postulants au total se sont inscrits et 320 123 d'entre eux ont été placés ou aidés. | UN | وفي النصف الأول من عام 2001، تم تسجيل أسماء ما مجموعه 272 456 طالبا من بينهم 123 320 تم تنسيبهم أو مساعدتهم. |
dans la première moitié des années 1990 des changements économiques ont entraîné des variations du nombre d'étudiants qui faisaient des études d'ingénieur. | UN | وفي النصف الأول من التسعينات ساهمت تغيرات الاقتصاد في تغيير عدد الطلاب وهو ما ظهر في العلوم الهندسية. |
dans la première moitié de 2006, 338 cas ont été signalés dans tout le pays, et 474 cas durant la seconde moitié. | UN | وفي النصف الأول من عام 2006، جرى الإبلاغ عن 338 حالة في مختلف أنحاء البلاد، وعن 474 حالة في النصف الثاني. |
dans la première moitié de 2009, 64 affaires ont été portées devant les tribunaux et 16 condamnations prononcées. | UN | وفي النصف الأول من عام 2009، رُفعت 64 قضية وصدر 16 حكم إدانة. |
pendant la première moitié de 2004, elle avait déminé 10 000 m2. | UN | وفي النصف الأول من عام 2004، تم في إطار عمليات إزالة الألغام |
pendant la première moitié de 2004, le camp Misteria comptait environ 7 000 Janjaouid. | UN | وفي النصف الأول من عام 2004، كان عدد أفراد الجنجويد المقيمين بمخيم ميستيريا نحو 000 7 شخص. |
pendant la première moitié de 2009, le Groupe de travail s'est attaché, de concert avec les pays fournisseurs de contingents et d'autres parties prenantes, à déterminer les lacunes sous divers angles. | UN | 8 - وفي النصف الأول من عام 2009، عمل الفريق العامل مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وسائر أصحاب المصلحة لتبيان المجالات التي يوجد فيها النقص، من زوايا مختلفة. |
au premier semestre 2011, le STPS avait aidé 1 915 femmes de municipalités autochtones et avait réussi à trouver un emploi pour 1 564 femmes. | UN | وفي النصف الأول من عام 2011 قدمت خدمات إلى 915 2 امرأة في بلديات الشعوب الأصلية، وأتاحت وظائف لــ 564 1 امرأة. |
au premier semestre de 1999, une centaine de conflits, auxquels participaient 25 994 travailleurs, ont été enregistrés. | UN | وفي النصف الأول من عام 1999، وقعت 100 منازعة صناعية اشترك فيها 994 25 عامل. |
au premier semestre 2004, 20 affaires de traite de personnes avaient été examinées par les tribunaux. | UN | وفي النصف الأول من سنة 2004 فرغت المحاكم الجنائية من النظر في 20 قضية قانونية تنطوي على اتجار بالأشخاص. |
au cours de la première moitié de novembre, cinq expulsions ordonnées par les tribunaux étaient prévues mais aucune n'a eu lieu. | UN | وفي النصف الأول من شهر تشرين الثاني/نوفمبر، كان من المقرر حدوث خمس حالات إرجاع بأمر من المحكمة، ولكن لم ينفذ أي منها. |
au cours de la première moitié de 2009, 13 séminaires de ce type ont été tenus, dont 12 dans des pays en développement ou en transition. | UN | وفي النصف الأول من عام 2009، عُقدت 13 حلقة دراسية تتعلق بالأعمال التجارية، من بينها 12 حلقة دراسية عُقدت في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
au cours du premier semestre de 2007, il a fermé trois de ses cinq bureaux locaux et cessé toute activité dans les zones de conflit. | UN | وفي النصف الأول من عام 2007، أغلقت اللجنة ثلاثة من مكاتبها الميدانية الخمسة، ولم تعد تضطلع بأنشطة في مناطق الصراع. |
au cours du premier semestre de l'année, des pourparlers ont eu lieu entre le Gouvernement afghan et plusieurs éléments qui lui sont hostiles. | UN | وفي النصف الأول من العام، أعتُرف بمناقشات جرت بين حكومة أفغانستان وعدة عناصر مناهضة للحكومة. |
À la fin de 2012 et durant la première moitié de 2013, des avancées considérables ont été réalisées dans la restructuration des forces armées. | UN | ٢٠٦ - وقد حققت عملية إعادة هيكلة القوات المسلحة تقدما سريعا أيضا في أواخر عام 2012 وفي النصف الأول من عام 2013. |
durant le premier semestre de l'année, 62 207 enfants et adolescents suivant un traitement hospitalier ont reçu des médicaments en polycliniques pour des maladies chroniques. | UN | وفي النصف الأول من عام 2006، تم تزويد 207 62 من الأطفال والمراهقين المسجلين في العيادات بالأدوية كمرضى خارجيين لمعالجة الأمراض المزمنة. |
dans le courant du premier semestre de 2010, l'économie palestinienne a enregistré une croissance réelle de 7 %. | UN | وفي النصف الأول من عام 2010 حقق الاقتصاد الفلسطيني نموا حقيقيا بنسبة 7 في المائة. |
pendant le premier semestre de 1998, 180 puits équipés de pompes à bras ont été construits. | UN | وفي النصف اﻷول من عام ١٩٩٨، جرى تشييد ١٨٠ بئرا مزودا بالمضخات اليدوية. |
Les événements survenus en juin et au cours de la première quinzaine de septembre ont déjà été portés à la connaissance du Conseil de sécurité. | UN | والحوادث التي جرت في حزيران/يونيه وفي النصف الأول من أيلول/ سبتمبر قدم بشأنها تقرير إلى مجلس اﻷمن. |