"وفي بعثة" - Traduction Arabe en Français

    • À la
        
    • à la Mission
        
    • et à la
        
    • à une mission
        
    • et la Mission
        
    • dans le cas de la
        
    • et de la Mission
        
    • lors d'une mission
        
    • et les responsables de la Mission
        
    La composante appui À la MINUL a été établie rapidement grâce au recours du personnel de ces équipes de déploiement rapide. UN وفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أنشئ عنصر دعم البعثة بسرعة باستخدام أفراد من فريق الانتشار السريع.
    À la MANUI, l'administrateur des contrats de carburants n'avait pas d'adjoint capable de le remplacer. UN وفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، لم يكن هناك موظفون احتياطيون مع مدير عقود الوقود.
    À la Mission du Mali, le personnel avait aussi été en butte à des actes de violence, et l'accès À la Mission lui avait été barré. UN وفي بعثة مالي، تعرض الموظفون أيضا ﻷعمال عدوانية ومنع الموظفون من الدخول الى البعثة.
    A assumé des fonctions diplomatiques à Asunción, à Lisbonne, à Guatemala, à Bruxelles, à Florence, et À la Mission permanente du Brésil auprès de l'Organisation des Nations Unies, à New York. UN تقلد مناصب دبلوماسية في آسينسيون ولشبونة وغواتيمالا وبروكسل وفلورنسا وفي بعثة البرازيل لدى الأمم المتحدة في نيويورك.
    Au cours de la période considérée, l'UNODC a participé à des ateliers d'experts sur l'élaboration d'indicateurs de mesure de la violence armée et à une mission interinstitutions d'évaluation de cette violence effectuée au Kenya. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك المكتب في حلقات عمل لخبراء بشأن وضع مؤشرات لقياس العنف المسلح وفي بعثة مشتركة بين الوكالات لتقييم العنف المسلح في كينيا.
    En 2013, des spécialistes de la protection de l'enfance ont été envoyés auprès de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali et la Mission d'assistance des Nations Unies en Somalie. UN وفي عام 2013، تم توفير قدرات في مجال حماية الطفل في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي وفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال.
    dans le cas de la MINUBH, le Comité a noté l'existence de 337 ordinateurs de bureau (série 386) et de 103 ordinateurs portatifs (série 486) qui, selon la directive de la Section des services électroniques à New York, étaient obsolètes mais qui continuaient d'être comptabilisés dans le système de contrôle du matériel des missions. UN وفي بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، لاحظ المجلس وجود 337 حاسوبا منضديا من مجموعة المشغلات 386 و 103 حواسيب محمولة من مجموعة المشغلات 486، والتي أصبحت بالية وفقا لتوجيه صادر من قسم الخدمات الالكترونية في نيويورك، ولكنها لا تزال مسجلة في نظام مراقبة الأصول الميدانية.
    À la MONUC, le fonctionnaire chargé des approvisionnements militaires effectue régulièrement des vérifications afin de s'assurer du respect des normes. UN وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يقوم موظف الإمدادات العسكرية بعمليات تفتيش منتظمة لكفالة الامتثال.
    Il a constaté qu'À la MINUL, le personnel n'était pas facturé pour l'usage des véhicules en dehors des heures de service. UN وفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لاحظ المجلس أن الموظفين لا يتقاضى منهم أجر مقابل استخدام المركبات خارج أوقات الدوام.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé leur plein appui et leur confiance au Représentant spécial du Secrétaire général et À la MINUEE ainsi qu'au commandant de la Force. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم الكامل وثقتهم التامة في الممثل الخاص للأمين العام وفي بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وفي قائد قوتها.
    L'Administration souscrit À la recommandation selon laquelle les données relatives au matériel durable figurant dans les états financiers doivent correspondre à l'inventaire physique. UN في المعدات؛ وفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لم تدرج في الجدول البياني المقدم مع الواقع.
    À la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS), certaines tâches critiques n'étaient pas réalisées convenablement; UN وفي بعثة الأمم المتحدة في السودان لم تكن بعض المهام الحيوية تنجز على نحو مرضٍ؛
    La Jamaïque, de concert avec plusieurs partenaires de la CARICOM, contribue à ce processus en participant À la force multinationale et À la Mission des Nations Unies en Haïti. UN وإن جامايكا، مع العديد من شركائها في الاتحاد الكاريبي، تقــوم بدورها في هذه العملية بالمشاركة في القوة المتعــددة الجنسيات وفي بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Nous voulons tout particulièrement remercier Sergio Vieira de Mello pour son travail au Bureau de la coordination des affaires humanitaires et À la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo. UN ونخص بالشكر السيد سيرجيو فييرا دي مييو على عمله في مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وفي بعثة إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو.
    Aujourd'hui, des soldats et des policiers malaisiens participent À la Mission des Nations Unies en Angola et À la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental. UN واليوم، يشارك الجنود الماليزيون والشرطة الماليزية في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا وفي بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Des fonctionnaires du Département de l’information en poste au Siège ont participé à plusieurs missions d’évaluation, notamment à l’enquête préliminaire conduite avant le déploiement en République centrafricaine et à une mission au Sahara occidental dont le but était de recenser les moyens dont la Mission des Nations Unies pour l’organisation d’un référendum au Sahara occidental (MINURSO) avait besoin pour son programme d’information. UN وشارك موظفو اﻹعلام في المقر في عدد من بعثات التقييم، بما في ذلك الدراسة الاستقصائية التي سبقت نشر البعثة في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي بعثة تقييم أوفدت إلى الصحراء الغربية لاستعراض الموارد المطلوبة للبرنامج اﻹعلامي لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    La Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) et la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO) ont acheté des rations sans passer de marché en bonne et due forme. UN وفي بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية، تم شراء الحصص الغذائية بدون عقود صالحة.
    dans le cas de la MINUSIL, l'un des États Membres assure la fourniture des véhicules blindés de transport de troupes et des poids lourds destinés au transport de marchandises, la formation à leur utilisation et le matériel nécessaire aux premières réparations et à l'entretien courant pour tous les contingents. UN وفي بعثة الأمم المتحدة في سيراليون قدمت دولة عضو حاملات أفراد مدرعة وشاحنات بضائع ثقيلة وتدريبات على تشغيلها، ووفرت احتياجات الإصلاح والصيانة الأولية لفرق أخرى.
    Le chef de la Mission a tenu des consultations avec des responsables de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et de la Mission de vérification au Kosovo. UN وأجرى رئيس البعثة مشاورات مع كبار المسؤولين في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وفي بعثة التحقق في كوسوفو.
    86. lors d'une mission technique au Koweït effectuée en septembre 2000, certaines installations du Ministère ont été inspectées pour le compte du Comité. UN 86- وفي بعثة تقنية أوفدت إلى الكويت في أيلول/سبتمبر 2000، جرى بالنيابة عن الفريق تفتيش مرافق معينة تابعة لوزارة الاتصالات.
    Ce manque de compréhension et de motivation explique peutêtre les difficultés rencontrées par les Inspecteurs pour dialoguer avec la direction du DOMP à New York et les responsables de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH) durant la préparation du présent rapport. UN وهذا النقص في الفهم والالتزام ربما كان السبب في الصعوبات المواجَهة في التفاعل مع الإدارة العليا لعمليات حفظ السلام في المقر وفي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي خلال فترة إعداد هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus