dans un certain nombre de cas, les titulaires des postes étaient en mission ou un processus de restructuration interne ou de réexamen des effectifs était enclenché. | UN | وفي عدد من الحالات، كان الموظفون في مهمة أو كانت هناك إعادة هيكلة أو عملية استعراض لملاك الموظفين على المستوى الداخلي. |
Celles-ci se sont avérées efficaces dans un certain nombre de cas. | UN | وفي عدد من الحالات أثبتت سياسات منتجات محددة نجاحها. |
dans un certain nombre de domaines importants, les informations figurant dans le projet de texte récent ne correspondent pas aux constatations actuelles de la Commission. | UN | وفي عدد من الجوانب الهامة، لا تتطابق المعلومات الواردة في مشروع الكشف اﻷخير مع النتائج التي توصلت إليها اللجنة حاليا. |
dans plusieurs cas, des tirs en direction de la frontière ou par-dessus celle-ci ont fait des morts ou des blessés parmi les civils sur le sol libanais. | UN | وفي عدد من الحالات، أدى إطلاق النار في اتجاه الحدود أو عبرها إلى سقوط قتلى أو جرحى بين المدنيين داخل الأراضي اللبنانية. |
dans un certain nombre d'États, les enfants ont droit de par la loi à l'accès à l'assistance juridique. | UN | وفي عدد من الدول، يحق للأطفال بموجب القانون الحصول على مساعدة قانونية. |
dans certains cas, les donateurs ont autorisé de nouveaux achats qui ont déjà été faits, ou vont l'être d'ici à la fin de 2012. | UN | وفي عدد من الحالات، تم الاتفاق مع الجهات المانحة على مزيد من أنشطة الشراء التي جرت أو ستجري بحلول نهاية عام 2012. |
L'armée les a à plusieurs reprises évacués de force. | UN | وفي عدد من المناسبات عمد الجيش الى إجلائهم بالقوة. |
dans un certain nombre de cas, la participation des organisations non gouvernementales s'est renforcée. | UN | وفي عدد من الحالات، كانت هناك مشاركة أكبر من جانب المنظمات غير الحكومية. |
dans un certain nombre de cas, on a recours à des projets exécutés en collaboration avec des organisations non gouvernementales. | UN | وفي عدد من الحالات تعالج هذه المشكلة من خلال مشاريع تنفذ بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
dans un certain nombre de cas, les missions ont appliqué des taux plus bas. | UN | وفي عدد من الحالات، كانت البعثات تدفع معدلات أقل من ذلك. |
Les besoins à plus long terme ont été définis dans un certain nombre de pays en transition. | UN | وفي عدد من البلدان التي تمر اقتصاداتها تمر بمرحلة انتقالية، تم تحديد الاحتياجات اﻷطول أمدا. |
dans un certain nombre de cas, ils se sont transformés en conflits militaires locaux, voire en guerres. | UN | وفي عدد من الحالات، تحولت الى صراعات عسكرية محلية بل تحولت الى حروب. |
dans un certain nombre de pays en développement, pauvres pour la plupart, la charge de la dette extérieure et de son service demeure un problème insoluble. | UN | وفي عدد من البلدان النامية، الفقيرة في معظمها، يظل عبء الدين الخارجي وخدمته مرهقا. |
dans un certain nombre de pays, des pratiques nocives visant à réprimer la sexualité féminine sont la cause de souffrances aiguës. | UN | وفي عدد من البلدان، أدت الممارسات الضارة التي يقصد منها التحكم في الحياة الجنسية للمرأة الى حدوث قدر كبير من المعاناة. |
dans plusieurs régions, la déplétion a forcé les individus à se contenter d'eaux souterraines de moins bonne qualité dont certaines contiennent des contaminants naturels. | UN | وفي عدد من المناطق، أدى استنزاف المياه إلى اضطرار الناس إلى استخدام مياه جوفية أقل جودة، يحتوي بعضها على ملوثات طبيعية. |
dans plusieurs autres réclamations, le paiement n'était exigible qu'un à deux ans après la date du connaissement. | UN | وفي عدد من المطالبات الأخرى، لم يكن الدفع مستحقاً إلا بعد تاريخ سند الشحن بعام أو عامين. |
dans plusieurs pays, pareilles violations de leurs droits sont confortées par une législation discriminatoire et justifiées au nom de la religion ou de la conviction. | UN | وفي عدد من البلدان يتم تأييد هذا الحرمان من حقوق المرأة بواسطة تشريعات تمييزية ثم تبريره باسم الدين أو العُرف. |
dans un certain nombre d'opérations, le HCR et ses partenaires ont pu accomplir des progrès importants. | UN | وفي عدد من العمليات، تمكنت المفوضية وشركاؤها من إحراز تقدم ذي شأن. |
dans certains cas, on a relevé d'importantes contradictions entre les déclarations et la situation sur le terrain. | UN | وفي عدد من الحالات، جرى تحديد حالات تناقض ملموس بين الاعلانات والحالة على أرض الواقع. |
Pourtant, l'Argentine est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à plusieurs autres instruments. | UN | بيد أن الأرجنتين طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي عدد من الصكوك الأخرى. |
dans nombre de cas, les activités commerciales de l'État sont étroitement liées à l'intérêt général. | UN | وفي عدد من الحالات، تكون اﻷنشطة التجارية للدولة وثيقة الارتباط بالمصلحة العامة. |
dans de nombreux pays où Narcotics Anonymous World Services est apparue relativement récemment, le groupe constitue le niveau unique de l'organisation. | UN | وفي عدد من البلدان حيث تعتبر الهيئة ظاهرة حديثة نسبيا، تُعد هذه المجموعات هي المستوى التنظيمي الوحيد. |
à diverses occasions, les deux parties ont pénétré dans la zone tampon des Nations Unies, en particulier en des points où elles contestent la délimitation de la ligne de cessez-le-feu. | UN | وفي عدد من المرات، توغل كلا الجانبين داخل منطقة اﻷمم المتحدة العازلة، وبخاصة في المواقع التي يختلفان فيها على رسم خط وقف إطلاق النار. |
dans bon nombre de circonstances prévisibles, cet objectif ne pourrait être réalisé que grâce à l'introduction temporaire d'importantes forces terrestres prêtes au combat fournies par les États Membres en dehors du cadre des Nations Unies. | UN | وفي عدد من الظروف المنظورة، لا يمكن أن يتحقق هذا إلا عن طريق استخدام مؤقت لعدد كبير من القوات اﻷرضية التي تتميز بقدرة قتالية عالية تقدمها الدول اﻷعضاء خارج إطار اﻷمم المتحدة. |
Aujourd'hui, elles sont utilisées non seulement pour explorer l'environnement terrestre et l'espace extra-atmosphérique, mais aussi dans d'autres applications. | UN | إذ تستخدم علوم وتكنولوجيا الفضاء حاليا لا لاستكشاف بيئة الأرض وفضائها الخارجي فحسب بل وفي عدد من التطبيقات الأخرى. |
Cependant, cela est contredit par le porte-parole de la police et plusieurs des rapports que des ONG ont fait parvenir à la Mission. | UN | إلا أن ذلك يتناقض مع ما ورد على لسان المتحدث باسم الشرطة وفي عدد من التقارير التي تلقتها البعثة من منظمات غير حكومية. |
Différentes parties de la Constitution ont été examinées lors de plusieurs réunions publiques. | UN | وفي عدد من الاجتماعات العامة، نوقشت أجزاء مختلفة من الدستور. |
Le Costa Rica est un pays politiquement stable et pacifique dans lequel existe un mouvement de femmes très dynamique. Il est partie à toutes les grandes conventions internationales se rapportant aux droits de l'homme et à un certain nombre de conventions régionales. | UN | وقالت إن كوستاريكا بلد مستقر سياسيا ومسالم مع حركة نسائية نشطة؛ وهي طرف في جميع الاتفاقيات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وفي عدد من الاتفاقيات الإقليمية لحقوق الإنسان. |