dans de nombreux pays, les effets des produits chimiques sur la santé sont la principale préoccupation environnementale du grand public. | UN | وفي كثير من البلدان يعد تأثير المواد الكيميائية على الصحة من أهم الشواغل البيئية لعامة الجمهور. |
dans de nombreux pays en développement, les jeunes constituent la majorité de la population. | UN | وفي كثير من البلدان النامية يمثل الشباب قطاعا رئيسيا من السكان. |
dans de nombreux pays en développement, la crise avait anéanti en quelques mois les progrès sociaux réalisés en l’espace de plusieurs dizaines d’années. | UN | وفي كثير من البلدان النامية، أتت اﻷزمــة في بضعـة شهـور على المكاسب الاجتماعيـة التي تحققـت في عـدة عقـود. |
dans nombre de pays africains, plus de 70 % de la population vit de l'agriculture et d'autres activités rurales. | UN | وفي كثير من البلدان الأفريقية، يعيش أكثر من 70 في المائة من السكان على الزراعة وأشغال ريفية أخرى. |
dans beaucoup de pays développés, les changements sociodémographiques, allant aussi de pair avec une montée de l'inégalité et la marginalisation de nombreux groupes et notamment des migrants, continuent à retarder l'intégration sociale. | UN | وفي كثير من البلدان المتقدمة النمو، تظل التغيرات الاجتماعية والديمغرافية، بجانب ازدياد ما تعانيه فئات كثيرة من عدم الإنصاف والتهميش، بما في ذلك المهاجرون، تحول دون تحقيق الإدماج الاجتماعي. |
dans bien des pays, il faut du courage pour s'adresser ainsi à un rapporteur. | UN | وفي كثير من البلدان تعتبر الجرأة أمرا ضروريا للتحدث الى مثل هذا المقرر. |
dans de nombreux pays en développement, la crise avait anéanti en quelques mois les progrès sociaux réalisés en l’espace de plusieurs dizaines d’années. | UN | وفي كثير من البلدان النامية، أتت اﻷزمة في بضعة شهور على المكاسب الاجتماعية التي تحققت في عدة عقود. |
dans de nombreux pays en développement, la pénurie de données démographiques et l'insuffisance des moyens de recherche avaient affecté la possibilité d'intégrer les perspectives démographiques dans les plans et stratégies de développement. | UN | وفي كثير من البلدان النامية، أثرت شحة البيانات السكانية وعدم توافر القدرات في مجال البحوث تأثيرا غير موات في إمكانية دمج المنظورات السكانية بصورة هادفة في الخطط والاستراتيجيات اﻹنمائية. |
Des réductions des dépenses sociales se produisent déjà dans de nombreux pays industrialisés et pays en développement. | UN | ويجري بالفعل خفض الإنفاق الاجتماعي في كثير من البلدان الصناعية وفي كثير من البلدان النامية أيضا. |
dans de nombreux pays africains, notamment en Afrique sub-saharienne, la pandémie du sida décime des communautés tout entières. | UN | وفي كثير من البلدان الأفريقية وخاصة في منطقة جنوب الصحراء يدمر وباء الإيدز مجتمعات بأكملها. |
dans de nombreux pays, les femmes continuent à être victimes d'une discrimination en ce qui concerne la pleine réalisation de tous les droits fondamentaux. | UN | وفي كثير من البلدان تستمر معاناة المرأة من التمييز في مجال التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان. |
dans de nombreux pays, les mesures prises pour améliorer leur sort sont insuffisantes. | UN | وفي كثير من البلدان لا تفي التدابير اللازمة لتحسين هذه الحالة بالغرض. |
dans de nombreux pays, les femmes continuent à être victimes d'une discrimination en ce qui concerne la pleine réalisation de tous les droits fondamentaux. | UN | وفي كثير من البلدان تستمر معاناة المرأة من التمييز في مجال التمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
dans de nombreux pays, les mesures prises pour améliorer leur sort ne sont pas suffisantes. | UN | وفي كثير من البلدان بدا أن التدابير اللازمة لتحسين هذه الحالة أقل من المطلوب. |
dans de nombreux pays, les femmes continuent à être victimes d'une discrimination en ce qui concerne la pleine réalisation de tous les droits fondamentaux. | UN | وفي كثير من البلدان تستمر معاناة المرأة من التمييز في مجال التمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
dans de nombreux pays, les mesures prises pour améliorer leur sort ne sont pas suffisantes. | UN | وفي كثير من البلدان بدا أن التدابير اللازمة لتحسين هذه الحالة أقل من المطلوب. |
Faute de soins adaptés, les cas de tuberculose résistante aux multithérapies vont en augmentant dans de nombreux pays. | UN | وفي كثير من البلدان تزداد الاصابة بمرض السل الذي يقاوم العلاج بعقاقير متعددة وذلك بسبب سوء الممارسات العلاجية. |
dans nombre de pays, la gratuité de l'enseignement universitaire dépend des notes aux examens nationaux obtenus par le candidat. | UN | وفي كثير من البلدان ترتهن مجانية التعليم الجامعي على ما يحققه مقدم الطلب من درجات في الاختبارات الوطنية. |
dans nombre de pays où l'Armée du salut est active, on apprend que le taux d'analphabétisme continue de croître notamment parmi les femmes et les filles des zones rurales. | UN | وفي كثير من البلدان التي تمارس فيها المنظمة نشاطها، تفيد التقارير بأن معدل الأمية آخذ في التزايد، لا سيما فيما بين النساء والفتيات في المناطق الريفية. |
dans beaucoup de pays en développement, bien souvent il n'existera pas de données fiables ni d'informations sur les résultats des entreprises et des secteurs industriels. | UN | وفي كثير من البلدان النامية، لا توجد في كثير من الأحيان بيانات ومعلومات عن الأداء يُعوَّل عليها بشأن الشركات والصناعات. |
dans beaucoup de pays en développement, la formation aux technologies de l'information n'est souvent pas accessible aux femmes. | UN | وفي كثير من البلدان النامية، لا يكون التدريب المتعلق بتكنولوجيات المعلومات متاحا للنساء. |
dans bien des pays, les atteintes aux droits de l'homme sont commises de façon quotidienne. | UN | وفي كثير من البلدان تلحق اﻹساءات بحقوق اﻹنسان بشكل يومي. |
dans bon nombre de pays en développement, une proportion appréciable des cultures est perdue en raison d'un appui insuffisant en amont et en aval de la récolte. | UN | 35 - وفي كثير من البلدان النامية، تُهدر نسبة كبيرة من المحصول نتيجة لعدم كفاية الدعم في مرحلتي ما قبل وما بعد الحصاد. |
dans plusieurs pays, les peuples autochtones ont pris part aux mouvements de libération précédant l'indépendance et ont combattu aux côtés des autres contre les colonisateurs. | UN | وفي كثير من البلدان شاركت الشعوب الأصلية في حركات التحرير التي سبقت الاستقلال وقاتلت المستعمر جنبا إلى جنب مع الآخرين. |
dans un grand nombre de pays, la misère, des bouillonnements dus à la recherche de sociétés plus équilibrées. | UN | وفي كثير من البلدان نواجه الفقر، ونجد أن الاضطرابات تثور بحثا عن مجتمعات أكثر توازنا. |
dans maints pays pauvres, le dumping d'exportations agricoles subventionnées par les pays du Nord sur les marchés mondiaux continue de détruire les moyens de subsistance ruraux. | UN | وفي كثير من البلدان الفقيرة، يواصل إغراق أسواق العالم بصادرات زراعية مُعانة من الشمال تدمير سبل كسب العيش الريفية. |
dans les nombreux pays qui disposent de commissions ou de conseils de la population, les cellules de la population assurent le secrétariat technique de ces instances. | UN | وفي كثير من البلدان التي توجد فيها لجان أو مجالس، تعمل الوحدات السكانية كأمانات فنية. |