dans les villes d'Afrique australe les plus touchées, 45 % des femmes enceintes sont séropositives. | UN | وفي مدن الجنوب الأفريقي الأشد إصابة بهذا المرض، تبلغ نسبة إصابة الحوامل بفيروس نقص المناعة البشرية 40 في المائة. |
dans les villes d'Afrique de l'Ouest, ce pourcentage est encore plus élevé - 76 % à Niamey et 83 % à Lomé. | UN | وفي مدن غرب أفريقيا، ترتفع هذه النسبة إلى 76 في المائة في مدينة نيامي و83 في المائة في مدينة لومي. |
Il devrait porter une attention particulière aux besoins des enfants des rues ─ enseignement, soins de santé, alimentation et intégration dans la société ─ dans les villes en pleine expansion des pays en développement. | UN | وذكر أنه يتعين عليها إيلاء احتياجات أطفال الشوارع أهمية خاصة فيما يتعلق بالتعليم، والرعاية الصحية، والتغذية والاندماج في المجتمع وفي مدن البلدان النامية التي هي في توسع مستمر. |
Le Groupe est le plus actif dans les provinces de Basilan et Sulu, dans le sud des Philippines, bien que des actes de terreur qui lui sont attribués par les autorités se soient produits à Manille et dans des villes de Mindanao. | UN | وتنشط جماعة أبو سياف أكثر ما تنشط في إقليمي باسيلان وسولو في جنوب الفلبين، على الرغم من أن الأعمال الإرهابية التي تنسبها السلطات إلى هذه الجماعة حدثت في مانيلا وفي مدن بمنطقة مينداناو. |
b) Mortalité maternelle pour 100 000 naissances. 1980 et dernière année disponible. (Si les données sont trop difficiles à réunir pour une année entière ou pour tout le pays, il faut utiliser des échantillons tels que les données enregistrées pendant un mois dans la capitale et dans un certain nombre de villes, petites, moyennes et grandes. | UN | )ب( معدل وفيات اﻷم لكل ٠٠٠ ١٠٠ ولادة. ١٩٨٠ وآخر سنة متاح عنها بيانات. إذا تعذر جمع بيانات عن سنة بكاملها أو بلد بكامله، تستخدم عينات؛ كأن يستخدم على سبيل المثال تسجيل هذه البيانات خلال أي شهر في العاصمة وفي مدن صغيرة ومتوسطة وكبيرة مختارة. |
9. dans les villes de Banja Luka, Prijedor et Sanski Most, les mêmes scènes d'intimidation et de discrimination n'ont cessé de se répéter ces derniers mois. | UN | ٩ - وفي مدن بانيالوكا وبرييدور وسانسكيموست، استمرت أنماط التخويف والتمييز المألوفة مطلقة العنان في اﻷشهر اﻷخيرة. |
dans plusieurs villes, la répression s'est intensifiée, notamment à Port-au-Prince, Gonaïves, Hinche. | UN | وفي مدن عديدة، زاد العنف حدة، لاسيما في بورتوبرانس، وغوناييف، وإنش. |
Peut-être que le nombre impressionnant de victimes innocentes qui sont tombées à Jérusalem et dans les villes de Cisjordanie et de Gaza a-t-il fait tomber les masques de la dissimulation et de la duplicité plus rapidement. | UN | ولعل هذا العدد الهائل من الضحايا البريئة التي سقطت في القدس، وفي مدن الضفة والقطاع، قد سرع في سقوط أقنعة التمويه والخداع، فظهرت الحكومة اﻹسرائيلية على حقيقتها أمام الرأي العام، غير راغبة بالسلام العادل، ولا هي ساعية إليه. |
L'arrêté no 309 du haut commandement de la Police nationale, portant création de centres de premiers secours pour les victimes de violences dans la famille dans six commissariats de la zone métropolitaine et du département Central, et dans les villes de Encarnación, Villarrica et Ciudad del Este. | UN | ومن النتائج المحرزة أيضاً اعتماد قيادة الشرطة الوطنية القرار رقم 309 الذي أنشئ بموجبه مركز الرعاية الأولية لمساعدة ضحايا العنف الأسري في ستة مخافر للشرطة في المنطقة الحضرية والمنطقة المركزية، وفي مدن إنكارناثيون، وفيّاريكا، وثيوداد ديل إستي. |
La Division des affaires politiques déploierait du personnel dans les capitales du Rwanda, de l'Afrique du Sud et de l'Ouganda, dans neuf capitales provinciales de la République démocratique du Congo, dans les villes jouant un rôle clef dans le processus de transition et dans les zones de règlement des conflits locaux. | UN | 29 - سوف تنشر شعبة الشؤون السياسية موظفين في عواصم أوغندا وجنوب أفريقيا ورواندا وفي عواصم تسع مقاطعات بجمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي مدن العملية الانتقالية الرئيسة ومناطق تسوية النزاعات المحلية. |
dans les villes de la province de Tchouï, le service d'emploi a créé des < < clubs de chômeurs > > . | UN | وفي مدن إقليم تشو تقوم دوائر العمل بإدارة ما يُسمى " نوادي الباحثين عن عمل " . |
9. dans les villes des pays en développement, de larges secteurs de la population urbaine sont dépourvus de moyens convenables de transport public ou privé, ce qui est source d'exclusion sociale et économique. | UN | 9- وفي مدن العالم النامي، تفتقر شرائح كبيرة من سكان المناطق الحضرية إلى وسائل نقل كافية عامة أو خاصة مما يخلف الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي. |
dans les villes et campagnes du nord, des agents des forces de l'ordre (policiers, gendarmes, agents des douanes et des eaux et forêts) ont été systématiquement assassinés, souvent avec leur famille. | UN | وفي مدن الشمال وقراه، تم اغتيال أفراد القوات النظامية (الشرطة والدرك وأفراد الجمارك وموظفو المياه والغابات) بصورة منهجية، وفي أحوال كثيرة مع أفراد أسرهم. |
dans les villes du Rwanda, qui retrouvent progressivement leurs populations et leurs activités, on pleure les morts tout en se réjouissant de retrouver un parent ou un ami. Mais la première préoccupation des victimes, profondément traumatisées, semble être de loin celle de savoir si les auteurs du génocide seront jugés et punis. | UN | وفي مدن رواندا، التي بدأت تستعيد سكانها وأنشطتها بالتدريج، يمتزج البكاء على الموتى مع الابتهاج بلقاء قريب أو صديق؛ ولكن الشاغل اﻷول للضحايا - الذين يعانون من الصدمة العميقة - يظل إلى أبعد حد هو معرفة ما إذا كان مرتكبو إبادة الجنس سوف يحاكمون ويعاقبون. |
dans les villes du Rwanda, qui retrouvent progressivement leurs populations et leurs activités, on pleure les morts tout en se réjouissant de retrouver un parent ou un ami. Mais la première préoccupation des victimes, profondément traumatisées, semble être de loin celle de savoir si les auteurs du génocide seront jugés et punis. | UN | وفي مدن رواندا، التي بدأت تستعيد سكانها وأنشطتها بالتدريج، يمتزج البكاء على الموتى مع الابتهاج بلقاء قريب أو صديق؛ ولكن الشاغل اﻷول للضحايا - الذين يعانون من الصدمة العميقة - يظل إلى أبعد حد هو معرفة ما إذا كان مرتكبو إبادة الجنس سوف يحاكمون ويعاقبون. |
Comme indiqué dans les tableaux ci-après, la composante sécurité et protection des civils de la Mission a aidé le Gouvernement tchadien à rétablir l'ordre dans les camps de réfugiés et dans des villes clefs de l'est du Tchad. | UN | 23 - على النحو الموضح تفصيلا في الأطر الواردة أدناه، قدم عنصر الأمن وحماية المدنيين التابع للبعثة الدعم إلى حكومة تشاد لإعادة استتباب القانون والنظام في مخيمات اللاجئين وفي مدن رئيسية محددة في شرق تشاد. |
140. Certaines ONG, telles qu'Action contre la faim (France) et Save the Children Fund (Suède) se sont efforcées de fournir une assistance aux enfants détenus dans des camps installés sur le sol éthiopien (Gambella) et dans des villes comme Fashala, Nasir et Mayot. | UN | 139- عملت بعض المنظمات غير الحكومية مثل المنظمة العالمية ضد الجوع (الفرنسية)، ومنظمة إنقاذ الطفولة (السويدية) على تقديم المساعدة للأطفال المختطفين في معسكرات الاحتجاز داخل الأراضي الإثيوبية (قمبيلا) وفي مدن فشلا، والناصر، ومايوت ... إلخ. |
c) Taux de mortalité infantile : nombre annuel de décès d'enfants de moins d'un an, de sexe masculin et de sexe féminin, pour 1 000 naissances vivantes. 1980 et dernière année disponible. (Si les données sont trop difficiles à réunir pour une année entière ou pour tout le pays, il faut utiliser des échantillons tels que les données enregistrées pendant un mois dans la capitale et dans un certain nombre de villes, petites, moyennes et grandes. | UN | )ج( معدل وفيات الرضع: العـدد السنوي لوفيـات الذكور واﻹناث من الرضع )الذين تقل أعمارهم عن سنة واحدة( لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء. ١٩٨٠ وآخر سنة متاح عنها بيانات. إذا تعذر جمع بيانات عن سنة بكاملها أو بلد بكامله، تستخدم عينات؛ كأن يستخدم على سبيل المثال تسجيل هذه البيانات خلال أي شهر في العاصمة وفي مدن صغيرة ومتوسطة وكبيرة مختارة. |
d) Taux de mortalité postinfantile : taux de mortalité pour les garçons et pour les filles âgés de 1 à 4 ans. 1980 et dernière année disponible. (Si les données sont trop difficiles à réunir pour une année entière ou pour tout le pays, il faut utiliser des échantillons tels que les données enregistrées pendant un mois dans la capitale et dans un certain nombre de villes, petites, moyennes et grandes. | UN | )د( معدل وفيات اﻷطفال لكل ٠٠٠ ١ طفل: معدل الوفيات بالنسبة للبنين، وبالنسبة للبنات ممن تتراوح أعمارهم بين سنة و ٤ سنوات. ١٩٨٠ وآخر سنة متاح عنها بيانات. إذا تعذر جمع بيانات عن سنة بكاملها أو بلد بكامله، تستخدم عينات؛ كأن يستخدم على سبيل المثال تسجيل هذه البيانات خلال أي شهر في العاصمة وفي مدن صغيرة ومتوسطة وكبيرة مختارة. |
Le projet a permis d'améliorer l'approvisionnement en eau et l'assainissement, d'accroître la quantité de médicaments essentiels disponibles et de reconstituer les capacités de production agricole dans les régions du Darfour, du Kordofan, de Khartoum et l'Etat oriental ainsi que les villes de Juba, Jalakal et Wau dans le sud. | UN | وقد ساعد هذا المشروع على تحسين امدادات المياه والمرافق الصحية، وزيادة توافر العقاقير الطبية اﻷساسية، وإعادة توليد القدرة الانتاجية في الزراعة في مناطق دارفور وكردفان والخرطوم والولاية الشرقية، وفي مدن جوبا وملكال وواو في الجنوب. |
Également, une rencontre et une marche pour la paix en l'honneur des personnes âgées, des concerts et des manifestations sportives, des expositions de produits artisanaux et des défilés de mode traditionnelle lao ont fait partie du programme de cette année, dans la capitale Vientiane et dans plusieurs villes de province. | UN | كما عقد اجتماع ونظمت مسيرة سلميــــة لتكريم كبار السن، وأدرجت حفلات موسيقية ومسابقات رياضية ومعارض للصناعات اليدوية وعروض لﻷزيــــاء التقليدية في لاو، في البرنامج الذي نظمته الدولة هذا العام في فيينتيان العاصمة، وفي مدن أخرى. |