à ce stade, je n'entrerai pas dans un débat inutile avec mon homologue azerbaïdjanais ni ne répondrai aux allégations et accusations lancées contre l'Arménie. | UN | وفي هذه المرحلة لن أدخل فــي نقاش غير ضروري مع زميلي من أذربيجان أو أرد على الادعاءات والاتهامات التي وجهت ضد أرمينيا. |
à ce stade, il n’était pas nécessaire de changer ce mandat. | UN | وفي هذه المرحلة ليست ثمة ضرورة لتغيير ولاية اﻹدارة. |
à ce stade, et en se référant à la dernière version des documents de travail, on peut récapituler les principales questions comme suit. | UN | وفي هذه المرحلة من العملية، واستنادا إلى أحدث مشروع من وثيقتي العمل، ترد أدناه المسائل الرئيسية التي ستناقش. |
au stade actuel, le Fonds exerce son activité dans sept régions choisies comme zones pilotes. | UN | وفي هذه المرحلة اﻷولية، يعمل الصندوق في سبع مناطق اختيرت باعتبارها مناطق رائدة. |
à ce stade de l'enquête de la Commission, un petit nombre de mobiles apparaissent comme les plus plausibles. | UN | وفي هذه المرحلة من تحقيق اللجنة، برز عدد أصغر من الدوافع بوصفها أكثر الدوافع المرجحة لاغتياله. |
Par la suite, les délibérations reprennent et à ce stade le droit à une représentation juridique est garanti aux parties. | UN | وبالتالي تبدأ إجراءات إقامة الدعوى مرة أخرى وفي هذه المرحلة يُكفل للأطراف الحق في التمثيل القانوني. |
à ce stade, il me faut décrire l'organe que les parties aux négociations ont conçu pour assurer le déroulement des premières élections démocratiques en Afrique du Sud. | UN | وفي هذه المرحلة سأصف الهيئة التي شكلتها اﻷحزاب المتفاوضة ﻹدارة أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا. |
à ce stade, il n'était pas clair si les révélations seraient faites à la Commission à huis clos ou en public. | UN | وفي هذه المرحلة ، ليس واضحا ما إذا كان كشف الحقائق أمام لجنة الحقيقة والمصالحة سيتم في جلسات مغلقة أم سينشر على المﻷ. |
Je vais, à ce stade, me pencher sur un autre aspect des objectifs politiques du Gouvernement, à savoir la rédaction d'une constitution durable et solide. | UN | وفي هذه المرحلة الحاسمة، اسمحوا لي أن أتناول جانبا آخر من أهداف الحكومة، ألا وهو صياغة دستور راسخ وثابت. |
à ce stade de nos travaux, il serait prématuré d'en dresser le bilan, même provisoire. | UN | وفي هذه المرحلة من عملنا، لعله من السابق ﻷوانه إصدار أي تقييم، ولو مؤقت، على ما قمنا به. |
Au total, nous avons pu adopter à ce stade de nos travaux 295 résolutions dont 229 sans vote. | UN | وفي هذه المرحلة من عملنا اتخذنا ما مجموعه ٢٩٥ قرارا، من بينها ٢٢٩ قرارا دون تصويت. |
Il est difficile de prédire à ce stade précoce de l'exécution du budget de l'exercice biennal si des économies budgétaires seront réalisées et quels seront leurs montants. | UN | وفي هذه المرحلة الأولية من تنفيذ ميزانية فترة السنتين، من الصعب التنبؤ بأي وفورات في الميزانية، إن وجدت. |
à ce stade, il est impossible de le chiffrer. | UN | وفي هذه المرحلة من النظر في المسائل، لم يكن مجديا طلب تقديم أرقام تتعلق بهذا الجانب. |
à ce stade de ma présentation des rapports de la Première Commission, je voudrais appeler l'attention des délégations sur les corrections suivantes qu'il faut apporter dans les rapports. | UN | وفي هذه المرحلة من عرض تقارير اللجنة الأولى أود أن أوجه انتباه الوفود إلى التصويبات التالية للتقارير. |
à ce stade de ce qui nous paraît être un long processus de transformation dans le monde arabe, nous proposons donc de mettre en commun nos propres expériences et les enseignements tirés. | UN | وفي هذه المرحلة التي نرى فيها عملية تحول طويلة الأمد في العالم العربي، فإننا نعرض تقديم خبراتنا ودروسنا المستفادة. |
à ce stade, il est difficile de prévoir la fin des instances dans les volumineux dossiers dits du Gouvernement. | UN | وفي هذه المرحلة من الصعب توقع موعد انتهاء إجراءات المحاكمة في قضيتي الحكومة الكبيرتين. |
au stade actuel de nos travaux, l'adoption rapide de l'ordre du jour semble être la tâche la plus importante dont nous sommes aujourd'hui saisis. | UN | وفي هذه المرحلة من وقائع المؤتمر، يبدو الإسراع باعتماد جدول الأعمال لما نقوم به أهم مهمة تطرح لنا تحديا. |
a ce stade, il a également été examiné par le service juridique de la Présidence. | UN | وفي هذه المرحلة أيضاً، أمعِن النظر في التقرير من جانب الإدارة القانونية في رئاسة الجمهورية. |
à cette étape de notre parcours, nous avons de bonnes raisons de nous interroger. | UN | وفي هذه المرحلة من مسيرتنا، يليق بنا أن نسأل أنفسنا بعض الأسئلة. |
en ce moment critique, une occasion unique s'offre à l'Organisation des Nations Unies pour mettre fin à la classique dichotomie sécurité-développement et rechercher de nouveaux instruments de participation. | UN | وفي هذه المرحلة الحيوية، أصبحت اﻷمم المتحدة اﻵن أمام فرص فريدة لسد الفجوة التي طال أمدها بين اﻷمن والتنمية، ولاكتشاف سبل وأدوات جديدة للقيام بذلك. |
Le texte du projet de résolution est, pour le moment, publié sous la cote A/C.5/60/L.53. | UN | وفي هذه المرحلة يرد مشروع القرار في الوثيقة A/C.5/60/L.53. |
pour l'heure, je félicite le Gouvernement soudanais de sa coopération et de sa volonté manifeste de trouver une solution politique durable. | UN | وفي هذه المرحلة اسمحوا لي أن أحيي الحكومة السودانية على تعاونها واستعدادها المعلن لإيجاد حل دائم عن طريق عملية سياسية. |
à ce moment du processus de préparation, je peux déjà annoncer les rencontres suivantes. | UN | وفي هذه المرحلة من الإعداد للعملية، يمكنني أن أعلن عن الاجتماعات التالية. |
à l'heure actuelle, l'accent est mis sur la mise en œuvre. | UN | وفي هذه المرحلة يتم التركيز على التنفيذ. |
au cours de cette phase il n'y a pas eu non plus d'audience publique. | UN | وفي هذه المرحلة أيضاً، لم تكن هناك جلسات استماع عامة. |
Mais je voudrais, dès à présent, attirer l'attention sur les points suivants. | UN | وفي هذه المرحلة المبكرة أود أن اشدد على النقاط التالية. |
à ce point critique de l'histoire, nous devons saisir l'occasion de réédifier l'ordre international de manière à satisfaire les aspirations de la communauté mondiale. | UN | وفي هذه المرحلة الحاسمة من التاريخ، لا بد لنا من أن نغتنم الفرصة المتاحة لكي نعيد تصميم النظام الدولي بحيث نحقق أماني المجتمع العالمي. |
Trois stages annuels sont actuellement assurés à Turin. | UN | وفي هذه المرحلة تعقد ثلاث حلقات عمل سنويا في تورينو. |
dans cette phase de mise en œuvre, un certains nombres d'éléments ayant une influence directe sur la précision à l'impact, doivent être pris en compte: | UN | وفي هذه المرحلة من التنفيذ، لا بد من مراعاة عدد من العناصر التي تؤثر مباشرة في دقة إصابة الهدف، وهي كالتالي: |
durant cette phase, l'équipe d'appui a bénéficié de la participation de trois autres femmes; | UN | وفي هذه المرحلة اشتركت 3 نساء في فريق الدعم. |