"وقائعياً" - Traduction Arabe en Français

    • sur les plans factuel
        
    • fait et en
        
    • sur les points de
        
    • portant sur les points
        
    • des faits
        
    • concrètement
        
    • factuelle pour établir
        
    Il a procédé à une analyse approfondie et détaillée des réclamations sur les plans factuel et juridique. UN فقد أجرى الفريق تحليلاً وقائعياً وقانونياُ شاملاً ومفصلاً للمطالبات.
    17. Le Comité procède à un examen approfondi et détaillé des réclamations sur les plans factuel et juridique. UN 17- ويُجري الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات.
    17. Le Comité procède à un examen approfondi et détaillé des réclamations sur les plans factuel et juridique. UN 17- ويُجري الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات.
    5. Le Comité a procédé, en fait et en droit, à une analyse approfondie et détaillée des réclamations. UN 5- وأجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات.
    5. Le Comité a procédé à une analyse approfondie et détaillée des réclamations, portant sur les points de fait et de droit. UN 5- وأجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً دقيقاً ومفصلاً للمطالبات.
    En particulier, il comprend une présentation des faits par le secrétariat de l'OMC dans le cadre du processus d'examen. UN وبالخصوص، تورد الآلية عرضاً وقائعياً لأمانة منظمة التجارة العالمية في عملية الفحص.
    Ce paragraphe dispose expressément que le requérant qui réclame une indemnisation pour perte commerciale, sous forme par exemple de manque à gagner, devra " décrire concrètement dans le détail les circonstances dans lesquelles se sont produits la perte, le dommage ou le préjudice dont il fait état " s'il veut être indemnisé. UN وتؤكد هذه الفقرة صراحة أن على المطالب الذي يلتمس تعويضاً عن خسائر تجارية مثل الكسب الفائت أن يقدم " وصفاً وقائعياً ملموساً لظروف الخسارة أو الضرر أو الإصابة المزعومة " للحصول على تعويض.
    Il est en outre recommandé à tous les États parties appliquant l'article 5 de veiller au respect des pratiques optimales en matière de gestion de l'information sur la lutte antimines. Ainsi, dans le cas où ils devraient ultérieurement demander une prolongation, toutes les informations requises seraient disponibles et serviraient de base factuelle pour établir un plan national de déminage et déterminer le délai à demander. UN وكذلك توصى جميع الدول الأطراف المنفذة للمادة 5 بأن تكفل الالتزام بأفضل الممارسات من أجل إدارة المعلومات عن العمل المتعلق بالألغام، وذلك في سبيل أنه، إذا ما لزمها، في تاريخ لاحق، تقديم طلب تمديد، تكون جميع المعلومات الضرورية متاحة لاستخدامها أساساً وقائعياً لخطة وطنية لإزالة الألغام ولفترة زمنية مطلوبة.
    11. Le Comité a procédé à un examen approfondi et détaillé des réclamations sur les plans factuel et juridique. UN 11- وأجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات.
    12. Le Comité a procédé à un examen approfondi et détaillé des réclamations sur les plans factuel et juridique. UN 12- وأجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات.
    12. Le Comité a procédé à un examen approfondi et détaillé des réclamations sur les plans factuel et juridique. UN 12- أجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات.
    7. Le Comité a procédé à une analyse approfondie et détaillée des réclamations sur les plans factuel et juridique. UN ٧- وأجرى الفريق استعراضا وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات.
    13. Ainsi qu'il a été mentionné, le Comité a procédé à un examen approfondi et détaillé des réclamations sur les plans factuel et juridique. UN 13- وكما أشير سابقاً، أجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات.
    14. Le Comité a procédé à un examen détaillé, sur les plans factuel et juridique, de toutes les réclamations de la deuxième tranche, conformément à l'article 38 des Règles. UN 14- وأجرى الفريق تحليلاً وقائعياً وقانونياً مستفيضاً لجميع المطالبات من الدفعة الثانية، وفقاً للمادة 38 من القواعد.
    5. Le Comité a procédé, en fait et en droit, à une analyse approfondie et détaillée des réclamations. UN 5- وقد أجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات.
    5. Le Comité a procédé, en fait et en droit, à une analyse approfondie et détaillée des réclamations. UN 5- وأجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات.
    5. Le Comité a procédé, en fait et en droit, à une analyse approfondie et détaillée des réclamations. UN 5- وقد أجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات.
    5. Le Comité a procédé à une analyse approfondie et détaillée des réclamations, portant sur les points de fait et de droit. UN 5- وأجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً دقيقاً ومفصلاً للمطالبات.
    Dans certains cas, déplacer la charge de la preuve sur la partie défenderesse lors de procédures non pénales - lorsque le plaignant présente des faits établissant un traitement moins favorable dû à une discrimination manifeste; UN :: ينبغي في بعض الحالات أن يكون عبء البيّنة المدعى عليه في الإجراءات غير الجنائية، عندما يقدم المدعي إثباتا وقائعياً على تلقيه معاملة أقل مؤاتاة مما ينبغي بسبب تمييز واضح؛
    Ce paragraphe dispose expressément que le requérant qui réclame une indemnisation pour perte commerciale, sous forme par exemple de manque à gagner, devra " décrire concrètement dans le détail les circonstances dans lesquelles se sont produits la perte, le dommage ou le préjudice dont il fait état " s'il veut être indemnisé. UN وتؤكد هذه الفقرة صراحة أن على المطالب الذي يلتمس تعويضاً عن خسائر تجارية مثل الكسب الفائت أن يقدم " وصفاً وقائعياً ملموساً لظروف الخسارة أو الضرر أو الإصابة المزعومة " للحصول على تعويض.
    Il est en outre recommandé à tous les États parties appliquant l'article 5 de veiller au respect des pratiques optimales en matière de gestion de l'information sur la lutte antimines. Ainsi, dans le cas où ils devraient ultérieurement demander une prolongation, toutes les informations requises seraient disponibles et serviraient de base factuelle pour établir un plan national de déminage et déterminer le délai à demander. UN وكذلك توصى جميع الدول الأطراف المنفذة للمادة 5 بأن تكفل الالتزام بأفضل الممارسات من أجل إدارة المعلومات عن العمل المتعلق بالألغام، وذلك في سبيل أنه، إذا ما لزمها، في تاريخ لاحق، تقديم طلب تمديد، تكون جميع المعلومات الضرورية متاحة لاستخدامها أساساً وقائعياً لخطة وطنية لإزالة الألغام ولفترة زمنية مطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus