De fait, la CDI a elle-même prévu la possibilité d’examiner la question des décisions adoptées par les organisations internationales. | UN | وقال إن اللجنة ذاتها توفر عمليا إمكانية النظر في مسألة القرارات التي تعتمدها المنظمات الدولية. |
la CDI tient à remercier les gouvernements qui ont versé des contributions pour le séminaire et elle les engage à continuer de le faire. | UN | وقال إن اللجنة تود أن تعرب عن امتنانها للحكومات التي قدمت إسهامات من أجل الحلقة الدراسية وحثها على مواصلة ذلك. |
la CNUDCI a prié le Groupe de travail de poursuivre ses travaux en la matière afin de les achever rapidement. | UN | وقال إن اللجنة حثت الفريق العامل على مواصلة جهوده وأن يستكمل بخطوات سريعة عمله المتعلق بقواعد الشفافية. |
Il dit que le Comité entend clarifier la question de la disparition forcée et la justice militaire compte tenu du silence relatif de la Convention sur ce point. | UN | وقال إن اللجنة تعتزم توضيح مسألة الاختفاء القسري والقضاء العسكري نظراً إلى سكوت الاتفاقية النسبي تجاه هذه النقطة. |
Le CCQA continuerait d’apporter son plein appui à la CFPI pour faire mûrir ce projet et le mener à un terme judicieux. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية ستظل تمد لجنة الخدمة المدنية الدولية بكامل دعمها للوصول بهذا المشروع إلى نتائج رشيدة وسليمة. |
il a dit que la Commission espérait que la MONUC pourrait se déployer dans les meilleurs délais et que le dialogue intercongolais pourrait rapidement progresser. | UN | وقال إن اللجنة العسكرية المشتركة تأمل في نشر بعثة الأمم المتحدة في الكونغو على وجه السرعة وسير الحوار بين الأطراف الكونغولية دون تعثُّـر. |
Il déclare que la Commission a achevé l'examen des points 107 et 165 de l'ordre du jour. | UN | وقال إن اللجنة قد انتهت من النظر في البندين ١٠٧ و ١٦٥ من جدول اﻷعمال. |
le Comité a examiné les révisions proposées quant au fond, mais il était également invité à considérer la présentation du plan. | UN | وقال إن اللجنة مطلوب منها أيضا، وهي تنظر في مضمون التنقيحات، أن تولي اهتماما لشكل الخطة. |
Le Président remercie le Secrétaire général adjoint et déclare que le Comité va maintenant passer à la discussion générale du point. | UN | 27 - الرئيس: شكر وكيل الأمين العام وقال إن اللجنة ستنتقل الآن إلى المناقشة العامة للبند. |
la CDI doit envisager le sujet de manière réaliste, et doit garder le rythme, voire l'accélérer. | UN | وقال إن اللجنة ينبغي أن تتناول الموضوع بشكلٍ واقعي وأن تواصل خطواتها في نظر الموضوع، بل وأن تسرع فيها. |
la CDI a donc assumé que l’Assemblée générale était la mieux placée pour déterminer le meilleur moyen de réaliser cet objectif. | UN | وقال إن اللجنة افترضت بالتالي أن الجمعية العامة تتوفر لها فرصة ممتازة لتحديد أنسب الوسائل لتحقيق ذلك الهدف. |
la CDI a noté en particulier que l’inclusion de certains crimes n’affectait pas le statut d’autres crimes au regard du droit international. | UN | وقال إن اللجنة قد لاحظت بصفة خاصة أن إدراج بعض الجرائم لا يؤثر في مركز الجرائم اﻷخرى في ظل القانون الدولي. |
la CDI a maintenant adopté une version plus concise de cette définition. | UN | وقال إن اللجنة قد اعتمدت اﻵن صيغة أقصر للتعريف. |
42. la CDI a à juste titre limité les catégories de crimes visées par le projet de Code afin de garantir l’acceptation universelle du texte. | UN | ٤٢ - وقال إن اللجنة كانت محقة في تحديد فئات الجرائم التي يغطيها مشروع المدونة بهدف كفالة القبول العام للنص. |
En trois décennies, la CNUDCI a réussi à mettre au point un ensemble de règles et de directives dans le domaine des relations commerciales entre les nations. | UN | وقال إن اللجنة قد نجحت على مدى ثلاثة عقود في وضع مجموعة من القواعد والمبادئ التوجيهية للعلاقات التجارية بين الأمم. |
la CNUDCI a beaucoup avancé dans l'élaboration d'un projet de convention sur les questions concrètes que soulèvent les contrats électroniques. | UN | وقال إن اللجنة حققت تقدما كبيرا في صياغة مشروع اتفاقية بشأن المسائل المحددة المتصلة بالاشتراء الإلكتروني. |
Le Président remercie la délégation et dit que le Comité prendra connaissance avec intérêt des réponses écrites qui seront apportées. | UN | 35- الرئيس شكر الوفد وقال إن اللجنة ستطلع باهتمام على ما سيردها من ردود كتابية. |
28. la CFPI fera un examen approfondi de la méthode d'enquête sur les traitements des agents des services généraux en 1997. | UN | ٨٢ - وقال إن اللجنة ستُجري استعراضا شاملا لمنهجية مرتبات فئة الخدمات العامة في عام ٧٩٩١. |
il a dit que la Commission appréciait la contribution de partenaires de développement et l'assistance du secrétariat du Commonwealth, du PNUD et de l'Organisation internationale de la francophonie. | UN | وقال إن اللجنة تعرب عن تقديرها لمساهمة الشركاء في التنمية والمساعدة الثمينة من أمانة رابطة الدول المستقلة، والبرنامج الإنمائي، والمنظمة الدولية للفرانكوفونيا. |
S'exprimant à titre de Président de la Grande Commission I, M. Chidyausiku (Zimbabwe) déclare que la Commission s'est réunie trois fois et qu'elle a alors entendu différentes déclarations générales et discuté de questions particulières. | UN | 2 - السيد تشيدياأوسيكو (زمبابوي): تحدّث بصفته رئيس اللجنة الرئيسية الأولى وقال إن اللجنة قد عقدت ثلاثة اجتماعات جرى خلالها الاستماع إلى عدد من البيانات العامة ومناقشة مسائل معيّنة. |
le Comité a reçu copie de la Constitution et n'a pas encore répondu. | UN | وقال إن اللجنة تلقت نسخة من الدستور ولكنها لم تعلق عليها. |
M. Aisi (Papouasie-Nouvelle-Guinée), parlant également au nom de Fidji, déclare que le Comité se trouve aujourd'hui exposé à une situation sans précédent. | UN | 9 - السيد إيسي (بابوا غينيا الجديدة): تكلم أيضا باسم فيجي، وقال إن اللجنة تواجه موقفا فريدا لأول مرة في تاريخها. |
il a en outre indiqué que le Comité envisageait de demander à l'Assemblée générale du temps de réunion et des ressources supplémentaires pour s'acquitter de son mandat. | UN | وقال إن اللجنة ستطلب عقد مزيد من الاجتماعات وتوفير موارد إضافية من الجمعية العامة من أجل الوفاء بمهامها. |
le CICR, quant à lui, est absolument convaincu que le droit humanitaire garde toute sa pertinence. | UN | وقال إن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر مقتنعة تماما بأن القانون اﻹنساني يظل مناسبا. |
le Comité est pleinement conscient de la nécessité d'améliorer ses méthodes de travail et s'y emploie constamment. | UN | وقال إن اللجنة تدرك تماماً الحاجة إلى تحسين أساليب عملها وتسعى دائماً إلى ذلك. |
16. M. YAMAGIWA (Président du Comité des conférences), présentant le rapport du Comité des conférences (A/53/32), dit que celui-ci recommande à l'Assemblée générale d'approuver le projet de calendrier révisé des conférences et réunions pour 1999. | UN | ١٦ - السيد ياماغيوا )رئيس لجنة المؤتمرات(: عرض تقرير لجنة المؤتمرات )A/53/32(، وقال إن اللجنة توصي الجمعية العامة باعتماد مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات المنقح لعام ١٩٩٩. |