l'article 11 est une disposition fondamentale du projet de convention qui n'a donné lieu à un consensus qu'après un vaste débat. | UN | وقال إن المادة 11 هي حكم أساسي من أحكام مشروع الاتفاقية، وجرى بشأنها توافق آراء ما كان ليحدث إلا بعد مناقشات كثيرة. |
l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques n'impose aux États parties aucune obligation d'exercer leur protection diplomatique. | UN | وقال إن المادة 2 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية لا تفرض على الدول الأطراف أي واجب بممارسة حقها في الحماية الدبلوماسية. |
l'article 51 de la loi de 1994 relative aux fonctionnaires est particulièrement préoccupant. | UN | وقال إن المادة 51 من قانون عام 1994 بشأن الموظفين تشغل البال بوجه خاص. |
l'article 26 sur la non—discrimination n'établissait aucune distinction entre les nationaux et les étrangers. | UN | وقال إن المادة 26 المتعلقة بعدم التمييز لا تفرق بين الرعايا والأجانب. |
l'article 15 posait également problème, car il ouvrait la possibilité que le souscomité agisse sur la base de fausses informations. | UN | وقال إن المادة 15 مصدر قلق آخر، إذ إنها تفسح المجال لاحتمال أن تعمل اللجنة الفرعية على أساس معلومات خاطئة. |
l'article 80 prévoit un délai de préavis de 24 heures pour les propositions de suspension, mais cette condition peut être écartée si aucun membre du Conseil ne s'y oppose. | UN | وقال إن المادة 80 تقضي بإعطاء إشعار باقتراح التعليق قبل موعده بأربع وعشرين ساعة، ويجوز صرف النظر عن ذلك إذا لم يعترض أي من أعضاء المجلس. |
l'article premier éclaircissait la portée de la discrimination raciale et offrait une protection aux groupes de victimes identifiés dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban. | UN | وقال إن المادة 1 توضح نطاق التمييز العنصري وتوفر الحماية لمجموعات الضحايا المحددة في إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
l'article 80 prévoit qu'une proposition de suspension soit présentée vingt-quatre heures à l'avance, cette condition pouvant être écartée si aucun des représentants des membres du Conseil ne s'y oppose. | UN | وقال إن المادة 80 تقضي بتوجيه إشعار باقتراح التعليق قبل موعده بأربع وعشرين ساعة، ويجوز صرف النظر عن هذا الاشعار إذا لم يعترض أي من ممثلي أعضاء المجلس على ذلك. |
l'article relatif à l'enrôlement par des groupes armés n'était pas entièrement satisfaisant, mais pouvait être conservé à titre de compromis. | UN | وقال إن المادة المتعلقة بقيام جماعات مسلحة بتجنيد اﻷطفال ليست مُرضية تماما ولكن يمكن اعتبارها حلا توفيقيا. |
Aux termes de l'article 4 de la Charte des Nations Unies, seuls les États souverains peuvent devenir Membres des Nations Unies. | UN | وقال إن المادة ٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة تنص على أن الدول ذات السيادة هي وحدها التي يحق لها أن تتمتع بعضوية اﻷمم المتحدة. |
l'article 19 ne vise pas à dissuader les États Membres de régler leurs contributions mais à les y encourager. | UN | وقال إن المادة ١٩ لا ترمي إلى إثناء الدول اﻷعضاء عن سداد اشتراكاتها بل هي تشجعها على ذلك. |
Or, l'article 4 prévoyait que le Sous-Comité pourrait être élargi une fois que le nombre des Etats parties aurait sensiblement augmenté. | UN | وقال إن المادة ٤ تنص على توسيع اللجنة الفرعية عند حدوث زيادة ملموسة في عدد الدول اﻷطراف. |
l'article 43 était également acceptable dans sa rédaction actuelle. | UN | وقال إن المادة ٤٣ مقبولة بصيغتها الحالية. |
l'article VI du Traité constitue une base solide pour l'établissement de la primauté du droit dans le domaine du désarmement. | UN | وقال إن المادة السادسة من المعاهدة تشكل أساسا جيدا لإرساء سيادة القانون في مجال نزع السلاح. |
l'article 2 notamment, dans sa forme actuelle, pose problème. | UN | وقال إن المادة 2 بصيغتها الحالية تعتبر إشكالية بصفة خاصة. |
l'article 65 de la Constitution sur la ratification des traités internationaux stipule que le tribunal constitutionnel peut estimer que la ratification d'un traité est impossible pour des motifs constitutionnels. | UN | وقال إن المادة 65 من الدستور بشأن التصديق على المعاهدات الدولية تنص على أنه يمكن للمحكمة الدستورية أن تعتبر معاهدة ما غير قابلة للتصديق عليها لأسباب دستورية. |
Le Directeur du Bureau pour le financement du développement rappelle que l'article 61 existait déjà au moment de la Conférence internationale sur le financement du développement qui s'était tenue à Monterrey. | UN | وقال إن المادة 61 كانت موجودة بالفعل وقت انعقاد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية في مونتيري. |
73. l'article 24, qui règle les conflits d'intérêt entre Etats compétents à l'égard d'un suspect, offre une bonne solution. | UN | ٧٣ - وقال إن المادة ٢٤، التي تستهدف تسوية تنازع المصالح بين دول ذات اختصاص ازاء أي مشتبه به، تقدم أيضا حلا سليما. |
58. l'article 8 dispose de manière succincte que l'indemnisation est due pour le dommage causé par le fait illicite. | UN | ٨٥ - وقال إن المادة ٨ تنص بطريقة موجزة على أن التعويض المالي يستحَق للضرر الناجم عن فعل غير مشروع. |
238. Le représentant a déclaré que l'article 3 de la Constitution se fondait sur la Charte des Nations Unies, et englobait les aspects principaux de la Convention. | UN | ٢٣٨ - وقال إن المادة ٣ من الدستور تستند الى ميثاق اﻷمم المتحدة وتغطي الجوانب الرئيسية من الاتفاقية. |